English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Конечно буду

Конечно буду translate Turkish

361 parallel translation
Конечно буду.
Tabi ki. Neden olmasın?
Ну конечно буду, вы с мамой готовите замечательно.
Elbette yerim, sen ve annem çok güzel yapıyorsunuz.
Конечно буду! Джоан убьет меня, если я нарушу ее планы! - Опять!
Gideceğim çünkü ekersem Joan beni öldürür.
Конечно буду, мама.
- Tabii ki yapacağım anne.
# Но если вы позволите мне любить вас, я конечно буду.
Ama seni sevmeme izin verirsen Seni seveceğim kesin
Конечно, буду!
Elbette olurum.
Конечно, я прочту молитву благодарения за трапезой, но душу вкладывать уже не буду.
Elbette, birisi yemeği ikram edince dua okurum. Ama kalbim buna inanmaz.
Конечно, я буду осторожен.
Tabii olurum.
Конечно, буду!
Kesinlikle ederim.
- Конечно, я буду там.
- Tabii, orada olacağım.
- Конечно. Я буду рада.
- Tabii ki, memnuniyetle.
Конечно, буду рад.
Elbette, seviniriz.
Конечно, я буду приходить.
- Tabii ki.
Конечно, миссис Грант, буду рад
Elbette Bayan Grant. Memnuniyetle.
Конечно, нет. Буду рад.
Olur mu, memnun olurum.
Конечно! Я большего не прошу! Но если ты чувствуешь, что это возможно, я буду ждать тебя сколько захочешь!
Bir daha sana bunu sormayacağım, eğer beni sevebileceğini hissediyorsan istediğin kadar beklemeye hazırım.
И я буду вычитать стоимость их выпивки из суммы, что должна им. Конечно.
İçtikleri içkileri borcumdan düşeceğim.
- Ты не откроешь его, пока я буду одеваться? - Конечно.
- Neden ben giyinirken onu açmıyorsun?
Конечно, когда я уеду жить в Рим то буду немного скучать по маме и папе.
Ana babadan ayrı Roma'da yaşama fikri beni ürkütüyor.
О, конечно, я буду держать рот на замке.
Elbette kendime saklayacağım.
Конечно, буду ужинать.
Evet. Akşam yemeğine.
Да бог с ним, нас никто не просит рождаться, правда? - Конечно, солдат,... и не думать обо мне. - Я буду спать.
- Oh, böyle dünyaya gelmeyi kim ister?
Да, конечно Сейчас буду.
Evet, elbette. Orada olacağım.
Конечно, я буду бороться.
Elbette karşılaşacağım!
Ты понимаешь, конечно, что я буду надирать тебе задницу в шахматы дважды в неделю, до конца наших дней.
Anlamışsındır herhalde, hayatımızın geri kalanında haftada iki kez seni satrançta yenmeyi hedefliyorum.
- Конечно же, я буду обманут.
- Şüphe yok ki, kazıklanıyorum.
Да, конечно, буду.
Ama oda hizmetçisi Mary, şöyle dediğinizi duymuş :
Все, что мне теперь надо делать... это просто сидеть дома и ничего не предпринимать, кроме, конечно, выдумывания мест, где я, якобы, буду передавать выкуп.
Artık tek yapmam gereken arkama yaslanıp hiçbir şeye karışmamak. Tabii, o hayali fidye bırakma yerine gitmek zorundayım.
Конечно, я буду.
Tabii ki orada olacağım.
Ну конечно же буду... Только для тебя - мой Усик-Пусик.
Elbette olacağım komik surat, senin için.
Конечно, я буду здесь долго. Я здесь буду очень долго.
Tabii, ben burada uzun süre kalacağım, çok uzun süre.
Конечно, я по вам страшно скучаю, но буду рада увидеться с вами, когда вы вернетесь с Барбадоса.
Sizi çok özledim ama Barbados'tan döndüğünüz zaman sizi görmek harika olacak.
Конечно, я буду платить.
Tabii ki, ödeyeceğim.
Конечно, но я буду чизбургер, средний, кока-колу и жареную картошку.
Eminim öyledir. Ama bana bir orta boy çizburger, kola ve patates kızartması.
Конечно, буду.
Tabi ki özlerim.
Конечно, если вы захотите рассказать то, что узнали от меня, я всё буду отрицать.
Anlattıklarımı tekrarlarsanız hepsini inkar ederim.
Конечно, я буду.
Elbette varım.
То есть, конечно не буду.
Yapmam demek istedim.
- Конечно, как только буду дома.
- Tabii, eve gider gitmez.
Конечно, я буду переживать!
Endişeleniyorum.
ћне нужно задать вам еще один вопрос... - и € больше не буду вам надоедать. - ƒа, конечно.
Sormak istediğim bir şey daha var sonra benden kurtulacaksınız.
Конечно, я буду рад встать.
Kesinlikle ayakta durmak daha iyi olur.
Конечно, я буду рад любым предложениям, чтобы улучшить программу.
Programı mükemmelleştirmek için her türlü öneriye açığım.
Конечно же, я с ними буду осторожен.
Deme. "Damar kanallarına dikkat edeyimmiş."
Конечно нет, я лучше останусь дома и буду слушать, как мой брат репетирует вступление "Come As You Are."
Ah, hayır evde oturup abimin "Come as you are" ın introsuna çalışmasını dinlerim daha iyi.
– Конечно, я сейчас буду.
- Tamam, hemen geliyorum.
Конечно, я буду удовлетворён.
Elbette, özenirim.
Ну да, конечно. Я буду чинить здесь машину.
Ya evet, arabamı bayide tamir ettireceğim!
Да, конечно. Это буду я, верно?
Sanırım o benim, değil mi?
Конечно же, я не буду проводить церемонию.
Tabiî ki töreni yapamam.
Конечно, за исключением той ночи, когда я буду помогать мистеру Джайлзу, сопровождать вас.
Elbette o gece Bay Giles'a refakat görevinde yardımcı olacağım. Ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]