English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Которое мы провели вместе

Которое мы провели вместе translate Turkish

22 parallel translation
Правда в том, что, исключая пару затруднительных моментов, я насладился временем, которое мы провели вместе.
Gerçek, bir kaç münasebetsiz an dışında birlikteliliğimizden hoşlandım.
Возможно, это потому, что нам нужно верить, что время, которое мы провели вместе, действительно значило что-то, что мы были рядом друг с другом в то время в наших жизнях, которое охарактеризовало нас всех,
Belki birlikte geçirdiğimiz zamanın bir anlamı olduğuna inanmaya ihtiyaç duyuyoruz.
Давайте будем благодарны за все хорошее время, которое мы провели вместе, хорошо?
Haydi, onca beraber geçirdiğimiz günü minnetle analım. Tamam mı?
Он поблагодарил меня за время, которое мы провели вместе, и сказал мне, что это помогло ему в сложные времена и что он никогда меня не забудет. Разве это не мило?
Benimle geçirdiği zaman için bana teşekkür etti ve bu zor dönemde ona yardımcı olursam bunu asla unutmayacağını söyledi.
Послушай... Время, которое мы провели вместе... было великолепным.
Birlikte geçirdiğimiz zamanlar muhteşemdi.
Всегда буду помнить о времени, которое мы провели вместе.
Ama birlikte geçirdiğimiz zamanları hep hatırlayacağım.
Я хранила это все эти годы, как напоминание о времени, которое мы провели вместе.
Bunu beraberliğimizin bir nişanesi olarak yıllardır saklıyorum.
Знаешь, иногда я думаю о времени, которое мы провели вместе.
Bazen, birlikte olduğumuz zamanı düşünüyorum
которое мы провели вместе.
Alışveriş yaparak vakit geçirdik.
Значит время, которое мы провели вместе, всего лишь... никак не повлияло на тебя... вообще?
Yani birlikte geçirdiğimiz onca zaman, üzerinde, hiçbir etki bırakmadı, her neyse.
{ \ fs17.551 } Если подумать.. которое мы провели вместе... да?
Seninle birlikte geçirdiğim zamanları düşünmeye başladım.
Время, которое мы провели вместе, было самым счастливым в моей жизни.
Birlikte geçirdiğimiz zamanlar hayatımın en mutlu anlarıydı.
Единственное лето, которое мы провели вместе.
Beraber geçirdiğimiz tek yaz.
Время которое мы провели вместе было по шею в хаосе, но ты делал меня счастливой.
Birlikte olduğumuz dönem gırtlağımıza kadar kargaşa içinde geçti ama beni mutlu ettin.
Все то время, которое мы провели вместе, и для меня ты все еще намного интереснее, чем ты о себе думаешь.
Beraber geçirdiğimiz tüm bu zamanda kendine bunu yapman için değer verdiğinde çok ilginç bir insan oluyorsun.
И все то время, которое мы провели вместе, работая над ней дало мне ту благодарность, которую я не получил бы в любом другом случае.
Ve üzerinde çalışıp beraber vakit geçirdiğimiz onca zaman başka türlü asla edinemeyeceğim bir takdir kazandırdı bana.
Воспоминания о времени, которое мы провели вместе.
Bütün anılarımız burada.
Я знаю, мы вместе не так долго, но то время, которое мы провели друг с другом, было незабываемым.
Biliyorum... biliyorum o kadar uzun birlikte olmadık. Fakat birlikte olduğumuz zamanlar gerçekten inanılmazdı.
Пять лет... или три года, если считать время, которое мы действительно провели вместе.
Beş yıldır. Birlikte geçen zamanı sayarsanız anca üç yıl.
Я всегда буду хранить в памяти то время, которое... мы провели вместе.
Bizim birlikte olmamız.
Я бы хотела вам всем напомнить, что это последняя наша совместная поездка, и чтобы отблагодарить вас за время, которое мы отлично провели вместе, я испекла печенье с арахисовым маслом, потому что я знаю, что кое-кто в автобусе
Bugün birlikte son yolculuğumuzu yaptığımızı hatırlatmak istedim. Geçirdiğimiz bütün iyi zamanlar için teşekkür ederim. Fıstık ezmeli kurabiye yaptım çünkü biliyorum bu otobüsten birisi gerçekten fıstık seviyor.
За то время, которое мы провели здесь вместе я получила его признание, как дочь, а не просто сотрудник.
Burada paylaştığımız anlar bakımından sırf çalışanı gibi değil kızı olarak saygılarımı sundum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]