English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Которых я люблю

Которых я люблю translate Turkish

160 parallel translation
Потому что люди, которых я люблю, были рядом со мной ".
Dünyada en çok sevdiğim insanlar benimle beraberdi.
Зачем расставаться с друзьями, которых я люблю, чтобы найти новых?
Niye sevdiğim arkadaşlarımı bırakıp yeni arkadaşlar bulayım?
Трое моих пасынков, которых я люблю также как свою собственную дочь Джиневру... и Вы Надин, моя дорогая сноха... Я организовала для всех нас путешествие в Европу и по Святой Земле.
Öz kızım Ginevra gibi sevdiğim üç üvey evladım ve sevgili gelinim Nadine hep birlikte Avrupa ve Kutsal Topraklar'a gidiyoruz.
Посетить места, которые мне нравятся, - людей, которых я люблю.
sevdiğim yerleri ve insanları tekrar görmekte.
Я хочу, чтобы люди, которых я Люблю, были счастливы.
Sevdiğim insanların mutlu olmasını istiyorum.
Ты принесла мне одного из тех сладких жёлтых медведей, которых я люблю?
Hey, bana o yeşil jölelerden verir misin? - Polisle başın yine dertte mi?
Между двумя женщинами, Которых я люблю,
Sevdiğim iki kadın arasında
Я стою здесь, воссоединившись с друзьями и семьей в последний раз, и хочу, чтобы люди, которых я люблю, знали, как я сожалею о всей боли, которую вам причинил.
Burada arkadaşlarım ve ailemle, son bir kez bir araya geldiğim bu anda hepinizin, tüm sevdiklerimin, bilmesini istiyorum ki sizlerin canınızı acıttıysam çok özür dilerim.
Она придет за мной и за людьми, которых я люблю.
Benim ve sevdiklerimin peşine düşecek.
По крайней мере я могу видеть людей, которых я люблю.
En azından, insanları görebiliyorum
Вообще-то, у меня был небольшой опыт унижения перед людьми, которых я люблю, да.
Aslında sevdiğim insanların önünde küçük düşmenin nasıl bir duygu olduğunu biliyorum.
Здрасьте! Я собираюсь безобидно проехаться по стране со своими детьми, которых я люблю.
Kırsalda mükemmel, masum bir yolculuğa çıkıyorum sevdiğim çocuklarımla.
Я хочу поблагодарить тебя за этот день, и помолиться за благословление вечеринки и за моих друзей и за всех здесь присутствующих, которых я люблю.
Bu güzel gün ve bu partinin getirdiği nimetler için şükranlarımı sunmak istiyorum. Arkadaşlarım ve aldığım güzel hediyeler için teşekkür ediyorum.
Раз и навсегда сделать людей, которых я люблю свободными!
ilk ve son olarak – sevdiğim tüm insanları rahat bırakır!
Но я не хочу, чтобы ты хотя бы еще один день парила мозг людям, которых я люблю.
Ama değer verdiğim insanların ağzına sıçman için bir günün daha olsun istemiyorum.
" О, вот четыре человека, которых я люблю больше всего на этом свете.
" İşte dünya üzerinde en çok sevdiğim 4 kişi.
Этот первый День Благодарения обернулся замечательным ужином с четырьмя людьми, которых я люблю больше всего на этой земле... и Бобом. И это стало традицией.
İlk Şükran günü yemeğimiz en çok sevdiğim dört kişi ve Bob ile mükemmel bir akşam yemeğine dönüştü ve bir gelenek haline geldi.
Вы говорили о людях, которых я люблю,
Sevdigim insanlar hakkinda konustun...
Подается, спали и воевали с людьми, которых я люблю.
Sevdiğim insanlarla birlikte yemek yedim, uyudum ve savaştım. Bütün arkadaşlarımı bıktırdım!
Но пришел мой черед. И люди, которых я люблю, двигаются дальше.
Ama geri dönerek yapacağımı yaptım ve sevdiğim insanlar hayatlarına devam edecek.
Я причинил зло стольким людям.. .. людям, которых я люблю.
Çok önemsediğim bu insanları incittim.
Мне просто не верится сколько правительство Соедененных Штатов причинило боли людям, которых я люблю.
Birleşik Devletler Hükümeti'nin sevdiğim insanları bu kadar incitmesine inanamıyorum.
Песок между пальцами, люди которых я люблю.
Parmaklarim arasinda kumlar, sevdigim insanlarla beraber.
И в то же время, я могу назвать сотню людей, которых я люблю больше, чем ее.
Ama ondan daha çok sevdiğim yüzlerce insan varken.
- Здесь я, по крайней мере, среди людей, которых я люблю. И здесь меня любят.
En azından burada sevdiğim ve beni seven insanlarla birlikteyim.
И в то же время, я могу назвать сотню людей, которых я люблю больше, чем ее.
Ama ondan daha çok sevdiğim 100 kişi Tanıyorum.
Так что нет, вернуться это не только способ выжить, защитить людей, которых я люблю.
Yani, hayır, geri dönmek bir yaşam biçimi değil, sevdiğim insanları korumak.
Последнее, что мне нужно - тратить время и энергию здесь, сражаясь с людьми, которых я люблю.
Vaktimi ve enerjimi sevdiğim insanlarla mücadele ederek harcamak istediğim en son şey.
На самом деле, это лишь предлог, чтобы напиться с людьми, которых я люблю.
Bu aslında sadece sevdiğim insanlarla birlikte sarhoş olmak için bir bahane.
И окружен людьми, которых я люблю больше всего на с..
Ve dünyada en sevdiğim insanlar yanım -
Мне нужно, чтобы люди, которых я люблю, вели себя со мной так же, как и всегда. - Тебе что-нибудь принести?
Yapabileceğim bir şey var mı?
Ты обидела людей, которых я люблю.
Sevdiğim insanları incitiyorsun.
Я рад ходить по магазинами со своей дочерью - и проводить время с людьми, которых я люблю.
Tek hissettiğim, kızımla alışverişe çıktığım için ve sevdiğim insanlarla biraz vakit geçirebildiğim için duyduğum mutluluk.
Люди, которых я люблю и хочу увидеть.
Görmek istediğim insanlar vardı.
И мне больше не нужно причинять боль людям, которых я люблю.
Sanırım bir daha Sevdiğimiz insanlara zarar vermek gerekmez
Посмотреть на людей, которых я люблю, широко улыбаясь, и не думая о том, что все пойдет к черту?
Bütün bunları mahvetmeden, sevdiğim insanların gülümsemelerini izleyemez miyim?
А я люблю Рим, он чем-то напоминает непроходимые джунгли... в которых легко спрятаться.
Burası bir çeşit orman. Sıcak ve sakin. Saklanmak için ideal bir yer.
И я делаю это, разделяя свою любовь к нему с людьми, которых люблю я.
Ve ben bunu, ona olan sevgimi, sevdiğim diğer insanlarla paylaşarak yapıyorum.
Я люблю поезда. В которых езжу я?
Trenleri severim.
Теперь мой девичник пройдёт с людьми, которых я по-настоящему люблю.
Artık partimi sadece sevdiğim insanlarla geçireceğim.
Которых, впрочем, и я не люблю
Ben de hiç sevmem onları.
Я не люблю школьные задания при выполнении которых на меня пялится вся школа.
- Bütün okul bana bakarken değil ama.
У меня много Английских друзей, которых я очень люблю...
Çünkü benim için çok değerli bir çok İngiliz arkadaşım var...
Я каждый день отправляю пилотов. Многие - мои друзья, о которых я забочусь и люблю.
Dışarıda her gün pilotlarım var.
У меня нет претензий к его величеству, я искренне и всем сердцем люблю его. я против его советчиков и одной женщины, амбиции которых могут уничтожить королевство.
Kral'a karşı herhangi bir suçlamam yok, sadece danışmanlarına ve amacı krallığı yıkmak olan o kadına karşı suçlamalarım var.
Ну вот этих вещей, до которых я доросла и люблю в тебе да, именно через щели проходит свет еще ликера кому-нибудь?
Bazı şeyleri öğrenmek istiyorum. Senin sevilen yönlerini de. Evet, çatlaklar.
Вы мне напоминаете тех белок в моем саду, которых я так люблю отстреливать.
Bana bahçeme girdikleri için vurduğum sincapları hatırlatıyorsun.
Он клеил по всей квартире записки, в которых писал "Я люблю тебя".
Eskiden evimin her yerine üzerinde seni seviyorum yazan notlar bırakırdı.
Которых я очень люблю, но я также капеллан ВМФ.
Ki onları çok seviyorum, ama ben bir din adamıyım.
Я защищала людей, которых люблю, Дэймон.
Sevdiğim insanları koruyordum, Damon.
Веселиться с людьми, которых ты любишь и говорить : "Я люблю"
Sevdiğin insanlarla takılmak Ve seni seviyorum demek

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]