English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто знает правду

Кто знает правду translate Turkish

45 parallel translation
Кто-то, кто знает правду, должен выжить.
Ama doğruyu bilen birisinin yaşaması gerek.
Мы с тобой единственные, кто знает правду о Джулз
Sadece sen ve ben Jules ile ilgili gerçeği biliyoruz.
Теперь остался только я, а вот человек, которого я попросил тебя убить - единственный, кто знает правду о нас - этого человека здесь нет.
Artık sadece ben varım ve senden öldürmeni istediğim tek adam... Bizi ifşa edebilecek tek adam, bu odada değil!
Ты единственный, кроме меня, кто знает правду.
Gerçeği bilen bir sen varsın.
Министр Мочизуки, единственный, кто знает правду о случившимся, хранит молчание.
Gerçeği bilen tek kişi olan Bakan Mochizuki olayla ilgili sessizliğini korudu.
Мы не можем быть единственными, кто знает правду.
Gerçeği bilenler sadece biz olamayız.
Она единственная, кто знает правду о Клаусе, единственная, кто может рассказать мне, как остановить его.
Klaus hakkındakileri bir tek o biliyor. Onu nasıl durdurabileceğimizi bir tek o söyleyebilir.
Каждый солдат, кто знает правду о том, что случилось с Эбби, в опасности.
Abby'nin başına gelenleri bilen her askerin hayatı tehlikede.
Кто знает правду, и кто может разрушить проклятье?
Gerçeği kim biliyor ve laneti kim bozabilir?
Кто знает правду, и кто может разрушить заклятие?
Gerçeği kim biliyor ve laneti kim bozabilir?
Кто знает правду? И кто может рассеять её чары?
Gerçeği kim biliyor ve laneti kim bozabilir?
Должна ли я тебе напоминать, что он единственный, кто знает правду о тебе?
Hakkındaki gerçeği bilen tek kişinin o olduğunu hatırlatmama gerek var mı?
И Шарлотта единственная кто знает правду.
Gerçeği bilen sadece Charlotte.
Я единственный, кто знает правду.
Gerçeği bilen tek kişi benim.
Эбигейл Хоббс может быть единственная, кто знает правду.
Abigail Hobbs gerçeği bilen tek kişi olabilir.
Эбигейл Хоббс, возможно, единственная, кто знает правду.
Abigail Hobbs gerçeği bilen tek kişi olabilir.
Я знал, что я единственный, кто знает правду.
Ona bu gerçeği borçlu olduğumu biliyordum.
Я знаю, что это звучит безумно, но отчасти это хорошо, когда в доме есть кто-то еще, кто знает правду о том, кем мы являемся.
Biliyorum bu çılgınca gelecek ama evde, kim olduğumuz hakkındaki gerçeği bilen birilerinin daha olması hoşuma gidiyor.
И те из нас, кто знает правду, мы несем ответственность.
Gerçeği bilen bizlerse sorumluluk taşıyoruz.
Он единственный, кто знает правду.
Gerçeği bile tek kişi o.
Значит, кое-кто знает правду?
Yani diğer insanlar seni biliyor mu?
Ты единственная, кто знает правду.
Gerçeği yalnız sen biliyorsun.
Для начала засядем где-нибудь и составим список всех, кто знает правду.
Ve başlangıç olarak bir odaya geçip, gerçeği bilen herkesin... bir listesini yapacağız.
КОТИЯР : Вы - единственная, кто знает правду об Эрринграйте. Единственная, кому могут поверить.
Errinwright hakkındaki gerçeği bilen ve söylediklerinle insanları inandırabilecek tek insansın ve bu da seni tehlikeye atıyor.
Тяжело говорить правду, но если Германия и может рассчитывать хоть на какое-то прощение, единственный способ для тех, кто знает, в чем именно их вина, - признать ее несмотря на неизбежные боль и унижение.
Gerçeği söylemek kolay değil. Ama Almanya'nın selameti için acısı ve utancı ne kadar büyük olursa olsun..... biz suçlu olduğumuzu bilenler itirafta bulunmalıyız.
"Я единственный, кто знает всю правду о вашей жене."
Karınız hakkındaki gerçeği bilen tek kişi benim.
... наверно, последний, кто знает всю правду.
Ve ben, Thomas D'Apcher... şüphesiz, tüm gerçekleri hala bilen son kişi olacaktım.
И сегодня хотя бы кто-то знает мою правду.
Ve bugün, biri sırrımı biliyor.
Ты мне угрожаешь? Просто помни... кто знает о тебе правду.
- Hayır, hakkındaki gerçekleri bildiğimi söylüyorum.
Возможно, тебе стоит поспрашивать об этом в кампусе, может, кто и знает правду.
Belki etraftakilere sorup başkalarının bunu duyup duymadığını öğrenmelisin.
Кто-нибудь знает правду о нем, почему он убегает? Что-нибудь?
Kim olduğu, kimden kaçtığı konusunda doğruyu söylediğini nereden biliyorsun?
И когда ты имеешь дело с кем-то, кто знает "Искусство войны" так же хорошо, как и ты, я полагаю, что лучшим обманом будет просто сказать правду.
Savaş Sanatı'nı senin kadar iyi bilen biriyle karşı karşıyaysan en iyi aldatmaca bazen gerçeği söylemektir.
Настолько изменил его, что он уже не знает, кто он на самом деле или не может отличить правду от лжи.
Onu Screwed yüzden o kim olduğunu bilmiyor veya ne gerçeği artık olduğunu.
Вы, я и ваша сестра, мы единственные, кто знает всю правду.
Sen, ben ve kardeşin, tüm bunların ardındaki gerçeği bilen bir biziz.
Ладно, если кто-то уходит под прикрытие, и это так секретно и опасно что об этом знает только их босс, но потом их босса убивают или их босс на самом деле один из плохих парней, то теперь ты в двойной опасности, потому что никто не знает правду.
Eğer biri gizli göreve gider ve sır, tehlike dolu olursa bunu sadece patronu bilir ama patronu öldürülürse ya da patron kötü adamlardan biri çıkarsa iki kat tehlikedesin demektir çünkü kimse gerçeği bilemez.
Может потому что Бог или вселенная, да кто угодно, знает правду.
Belki de bunun sebebi Tanrı veya evren ya da doğruyu bilen birisi yüzündendir.
Нет. Кроме тебя и Тарика, кто ещё знает правду о Маане?
Seninle Tariq dışında, Ma'an hakkındaki gerçeği başka kim biliyor?
Если кто и знает правду о пришельцах, так это Хэтти.
Eğer biri hakkında gerçeği bilen varsa uzaylı ziyaretleri, Hetty.
Опасность вранья в том, что всегда кто-то знает правду.
Yalan söylemenin tehlikesi birilerinin doğruyu biliyor oluşudur.
А кто знает, говорит ли она правду?
Doğruyu söylediği ne malum?
Поверь мне, если кто-то и знает, чего стоит не говорить правду, так это я.
Gerçeği söylemediğin için zarar görmüş biri varsa o da benim.
Кто-то пытается похоронить правду, линии пересекаются, всем причиняют боль, и никто не знает, за что.
Birileri gerçeleri saklıyor, sınırlar aşılıyor herkes zarar görüyor ve nedenini bilen yok.
Любой, кто ищут правду, знает про гомо-сенсориумов.
Gerçekle ilgilenen herkes Homo sensoryumu bilir.
И кто лучше тебя знает правду?
Peki senden başka gerçeği bilen var mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]