English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Куда ты

Куда ты translate Turkish

14,433 parallel translation
Пойду туда, куда Ты хочешь.
Gitmemi istediğin yere gideceğim.
- Куда ты их перенесла?
- Onları nereye bıraktın peki?
Куда ты идешь?
Nereye gidiyorsun?
Куда ты теперь пойдёшь? Ну...
- Şimdi nereye gideceksin?
- Бренин! ) * - Куда ты идёшь?
- Fark eder mi G'winveer?
И куда ты собираешься?
Nereye gitmeyi düşünüyorsun?
Куда ты все это прячешь?
Bunu nereye koyuyorsun?
Куда ты идешь?
- Nereye gidiyorsun?
- Куда ты?
- Nereye gidiyorsun?
- Куда ты меня ведешь?
Nereye götürüyorsun beni?
Куда ты? Я решил отправить своего внука паломником в Рим.
Torunumu Roma'ya kutsal bir yolculuğa göndermeye karar verdim kutsallığıyla, papayla tanışsın diye.
Там, куда ты со своей сучкой отправишься, вы сможете поесть ангельских крылышек.
Sizin ve orospunuzun gittiği yerde, meleklerin kanatlarını yiyebilirsiniz.
И куда ты собралась?
Nereye gittiğini zannediyorsun?
Куда ты собрался, Норман?
Nereye gidiyorsun Norman?
Я перепугался... куда ты свалил?
Ödüm patladı, neredesin?
Куда ты собрался со своими клюшками?
Golf sopalarınla nereye gidiyorsun?
Но мне нравится, куда ты клонишь.
Varacağın nokta güzel tabii.
Хорошо, это то же место, куда ты можешь пойти, чтобы получить лекарство.
İlaç bulabileceğin tek yer de orası.
Куда ты собралась?
Nereye gidiyorsun?
Куда ты собираешься?
- Nereye gidiyorsun?
Да, а когда ты убежал, спая свою шкуру, куда ты пошёл?
Sonra kendi canını kurtarmak için nereye kaçtın?
Куда ты?
- Nereye gidiyorsun?
Куда ты собрался?
Nereye gidiyorsun?
Куда ты отправил Хутулун?
Khutulun'u nereye gönderdin?
— Куда ты её отправил.
- Onu nereye gönderdin?
Куда ты меня привел.
- Beni nereye getirdin?
Ты куда? Вниз?
- Nereye gidiyorsun?
- Ты куда?
Nereye gidiyorsun?
- Ты куда?
- Nereye gidiyorsun?
Куда это ты так торопишься? Я иду домой.
- Bu kadar hızlı nereye gidiyorsun?
* Куда ты собрался?
Bir şerefsizden kurtulduk.
И куда же ты собрался двигаться?
Nereye gideceğin gibi mi?
Ты куда собрался?
Nereye gittiğini zannediyorsun?
Ты куда собралась?
Nereye gidiyorsun?
Разве ты не понимаешь, что в этом и проблема, и я не понимаю, куда направляюсь и где я сейчас?
Peki sorunun tam da bu olduğunu anlayamıyor musun? Ve bu hale nasıl geldiğim hakkında bir fikrim olmadığını?
Эй, Лили, куда это ты?
- Lily, nereye gidiyorsun?
Мы пытались выяснить, куда тебя отвезти, и мы знаем, как сильно ты любишь Барбару Стрейзанд.
Seni nereye götürelim diye düşünürken Barbra Streisand'ı ne kadar çok sevdiğin aklımıza geldi.
Возможно, ты будешь видеть меня куда чаще, учитывая, что я хочу переехать обратно домой и ездить в колледж со следующего семестра.
Önümüzdeki dönem eve taşınıp okula evden gidip gelmeyi düşündüğüme göre beni daha çok göreceksin nasılsa.
Ты знаешь, куда мы идем?
Nereye gittiğimizi biliyor musun?
Куда бы ты не шел, предлагаю поменять направление, пока не поздно.
Nereye gidiyorsan, yönünü değiştirmeni öneririm, çok geç olmadan yani.
Куда же ты идешь?
Nereye gidiyorsunuz?
Ты видел, куда они пошли?
Nereye gittiklerini gördün mü?
Куда это ты отправилась?
Nereye gidiyorsun?
Ты уже получил меня куда хотел.
İstediğin yere geldim.
Если ты уедешь со мной и выйдешь за меня... Ты сделаешь меня счастливейшим из... Куда?
Benimle ülkeme dönüp evlenirsen beni dünyanın en mutlu erkeği yaparsın.
Ты куда?
Nereye gidiyorsun?
Ты куда?
Nereye gidiyorsun? - Gitmem gerek.
Ты ведь мог поехать куда угодно.
İstediğin yere gidebilirdin.
Ты куда?
- Nereye gidiyorsun?
Я говорил тебе, я найду тебя, куда бы ты ни пошла.
Nereye gidersen git seni bulurum demiştim.
Ты куда, чувак?
Nereye gidiyorsun, dostum?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]