English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Куда ты хочешь

Куда ты хочешь translate Turkish

370 parallel translation
Возьми меня куда ты хочешь.
Beni götür, nereye istersen.
Куда ты хочешь.
Umurumda değil.
- Куда ты хочешь, чтобы я стрелял?
- Nereye ateş edeyim?
- Куда ты хочешь поехать?
- Nereye gitmek istiyorsun?
- Куда ты хочешь пойти?
Nereye gitmek istiyorsun? Gidelim.
Куда ты хочешь поехать? Прочь из этой гостиницы.
Nereye gitmek istiyorsun?
Ладно, куда ты хочешь поехать?
Pekala, nereye gitmek istiyorsun?
- Это приведёт тебя туда, куда ты хочешь попасть.
- Ama sana keyif verir.
И я тебя отправлю в ту тюрьму, куда ты хочешь.
O zaman ben de seni istediğin cezaevine göndereceğim.
— Куда ты хочешь, чтобы я ушёл?
Nereye gitmemi istiyorsun?
А куда ты хочешь пойти?
Peki nereye gitmek istiyorsun?
Куда ты хочешь ехать?
- Nereye giderdin?
Хорошо, куда ты хочешь поехать?
Pekala, nereye gitmek istersiniz?
Куда ты хочешь идти?
Nereye gitmek istiyorsun?
Куда ты хочешь пойти?
Neresi?
Куда ты хочешь пойти?
Nereye gitmek istiyorsun?
- Куда ты хочешь - Домой.
- Nereye gitmek istersin?
Куда ты хочешь пойти, дедушка? Куда ты хочешь пойти, дедушка?
Nereye gitmek istersin, tatlım?
- Куда ты хочешь пойти?
- Nereye gitmek istiyorsun?
Хорошо. Куда ты хочешь? Кино?
Peki, nereye gitmek istersin?
Куда ты хочешь пойти на ужин?
Yemeğe nereye gitmek istiyorsun?
Ладно, куда ты хочешь поехать?
Tamam, nerede güvende hissedersin?
Куда ты хочешь поехать?
Beni anlıyor musun? Güneşi istiyorum yalnızca güneşi.
- А куда ты хочешь?
- Nereye istiyorsun? - Nereyi söylersen.
- Куда ты хочешь отправиться?
- Nereye gitmek istiyorsun peki?
Ну, когда мы сможем позволить себе переехать, куда ты хочешь.
Peki bütçemiz uygun olduğunda nereye taşınmak istersin?
- Куда ты хочешь пойти? - А куда ты хочешь взять меня?
Nereye gitmek istersin?
Плыви куда хочешь, дева, Но ты предназначена мне ".
Ho, ro, ro, ro bakire. Sen benim kadınımsın. "
Теперь ты можешь идти куда хочешь.
Şimdi nereye istiyorsan gidebilirsin.
Ты можешь идти куда хочешь, я не в обиде на тебя.
Şimdi gidebilirsin ve alınmak yok.
Ќу, и куда ты хочешь? ќп-л €!
Nereye gitmek istersin?
- Куда ты хочешь? Ух ты. - А?
Nereye istiyorsun?
Ты делаешь, что хочешь, идёшь, куда хочешь с любой, какая тебе понравится.
Demek istediğim, istediğini yaparsın, canının istediğiyle, istediğin yere gidersin.
А куда ты хочешь пойти?
Peki nereye gitmek istersin?
Здесь, когда ты хочешь спросить, "Куда ты идешь?"
Burada birine, "Nereye gidiyorsun?" dediğinde.
Ты иди, куда хочешь, а Мачек остается.
İstediğinizi yapabilirsiniz. O burada kalıyor.
Ты вкладывай свои куда хочешь.
Sen kendi paranı sokakta değerlendir.
А ты иди куда хочешь, сорвиголова.
Sen istediğin yere git!
А теперь ты хочешь поехать Бог знает куда, и всё это из-за Пич.
Şimdi bir yerlere gidiyorsun. Hepsi Peach için.
И куда же ты хочешь ехать?
Nereye gitmek istiyorsun?
Куда ты хочешь пойти, дедушка?
- Birisi konuşuyordu! Nereye gidelim?
А куда же ты хочешь, чтобы мы поехали?
Nereye gidelim peki?
Я знаю, ты испытал что-то особенное, и чтобы это ни было и куда бы это тебя не завело, другого ты не хочешь.
Bulduğun o özel şey her ne ise peşinden seni nereye götürüyorsa, heyecan verici olmalı.
Скажи, куда ты хочешь и я отвезу тебя.
Nereye gitmek istersen. Seni oraya götüreceğim.
Куда, точно, ты хочешь, чтобы мы поехали?
Tam olarak nereye gidiyor olduğumuzu düşünüyorsun?
Куда, ты хочешь, чтобы я ушла?
Nereye gitmemi istiyorsun ki?
Но если ты чего-то хочешь, пойти куда-то или купить что-то...
Ama siz bir şeyler yapmak istiyorsanız, bir yerlere gidin, bir şeyler alın...
А ты куда хочешь поехать?
Nereye gitmek istiyorsun?
Ты не хочешь с ней куда-нибудь сходить?
Öyleyse, niye onunla çıkmıyorsun?
Ты не хочешь знать, куда я отправляюсь?
Nereye gittiğimi merak etmiyor musun?
Ты хочешь пригласить меня куда-нибудь?
- Dışarı çıktığımızda mı demek istedin? Nereye gitmek istersin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]