English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Куда ты уходишь

Куда ты уходишь translate Turkish

188 parallel translation
Куда ты уходишь?
- Nereye gidiyorsun?
Куда ты уходишь?
Nereye gidiyorsun?
Малькольм, куда ты уходишь?
Malcolm, nereye gidiyorsun?
расное небо, куда ты уходишь?
Kırmızı bir gökyüzü Nereye gidiyorsun?
Куда ты уходишь, на ночь глядя?
Gecenin bir yarısı gidemezsin.
– Куда ты уходишь?
- Nereye gidiyorsun?
Куда ты уходишь, когда я расшибаюсь там на сцене.
Ben sahnede çırpınırken nereye gidiyorsun sen?
- Куда ты уходишь?
- Nereye gidiyorsun?
Эй, куда ты уходишь?
Hey, nereye gidiyorsun?
Рэй, куда ты уходишь?
Nereye gidiyorsun Ray?
Куда ты уходишь?
Nereye?
Куда ты уходишь?
Nereye gidiyorsun? !
Слушай, куда ты уходишь?
Nereye gidiyorsun?
- Куда ты уходишь?
Nereye gidiyorsun?
Куда ты уходишь, когда ты не здесь.
Burada olmadığın zaman gittiğin yerde.
Почему, куда ты уходишь?
- Nereye gidiyorsun?
Значит вот куда ты уходишь после трудного дня издевательства надо мной!
Yani bu zor günden sonra buradasın beni kazıkladıktan sonra!
Стой, куда ты уходишь?
Bekle, sen nereye gidiyorsun?
Куда ты уходишь?
oğlum! Om, oğlum!
- Куда? Ну, куда ты уходишь?
Nereye kaçıyorsun?
Кронк, куда ты уходишь?
Kronk! Neden gidiyorsun?
Куда ты уходишь?
Nereye gidiyorsun.
Я имею право знать, куда ты уходишь.
Nereye gideceğini bilmeye hakkım var.
В детстве я замечал, что ты внезапно уходишь. И не говоришь куда.
Ufak bir çocukken, hiç sebepsiz yere aniden ortadan kaybolduğunu düşünürdüm.
Ћюсиль, ты что, уходишь куда-то?
Lucille, bir yere gitmiyorsun ya?
Куда же ты уходишь?
Benden almayın onu!
Ты мог бы сказать мне, куда и когда уходишь.
Hiç değilse nereye gittiğini söyleyebilirdin.
Куда ты уходишь?
Ne yaptığını sanıyorsun?
— Куда же ты уходишь, милашка?
Nereye gidiyorsun tatlım?
Ты куда-то уходишь?
Larry, bir yere mi gidiyorsun?
Куда же ты уходишь?
Nereye gidiyorsun bebek?
Каждый раз, когда мы должны поговорить по душам, ты куда-то уходишь.
Yararlı bir konuşmaya başladığımızda hemen kaçamaya çalışıyorsun. Pekâlâ.
Куда ты опять уходишь?
Yine nereye gidiyorsun?
Куда ты все время уходишь?
Her seferinde nereye gidiyorsun?
- Куда ты уходишь?
Dur, nereye?
Ты куда-то уходишь?
Dışarı mı çıkacaksınız sonra?
Куда ты уходишь?
Tanrım!
Ты сегодня вечером куда-то уходишь?
Bu akşam çıkmak zorunda mısın?
- А ты куда уходишь?
- Nereye gidiyorsun?
Ты на час опоздала и опять куда-то уходишь?
Bir saat geç kaldın ve yine bir yerlere mi gidiyorsun?
Обед готов, но ты оделся... Ты куда-то уходишь?
Ama giysilerine bakılırsa çıkıyor musun?
Куда, чёрт возьми, ты уходишь?
Nereye gidiyorsun? - İşe!
Куда ты уходишь
Ne yaptığını sanıyorsun?
Куда ты уходишь, Хусейн?
Ee, kaçıyor musun sen Hüseyin Ağa?
- Куда ты уходишь
Hamileyim, mağra adamı, hatırladın mı? Nereye gidiyorsun?
Ты куда-то уходишь?
Bir yere mi gideceksin?
Ты куда? Ты уходишь, милый?
Nereye gidiyorsun?
- Ты куда уходишь?
- Hey, nereye gidiyorsun?
Ты уходишь куда-то?
Bir yere mi gidiyordun?
Куда же ты уходишь?
Sen nereye gidiyorsun?
Эй, ты куда нахрен уходишь?
Nereye gidiyorsun, lan?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]