English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Куда ты бежишь

Куда ты бежишь translate Turkish

49 parallel translation
Потому что не имеет значения куда ты бежишь, потому что ты бежишь от себя.
Nereye gidersen git seninle. Çünkü nereye kaçarsan kaç, yanında götürüyorsun.
- Куда ты бежишь?
Nereye gidiyorsun?
Куда ты бежишь?
Sürekli böyle nereye koşuyorsun?
Куда ты бежишь, дурак?
Nereye gidiyorsun tırsak?
Куда ты бежишь?
Nereye kaçıyorsun?
Дженни, куда ты бежишь?
Jenny, nereye kaçtın?
Эй, куда ты бежишь?
Hey, hey, nereye gidiyorsun?
Куда ты бежишь?
Nereye gidiyorsun?
Мартино! Куда ты бежишь, Мартино?
Martineau!
Куда ты бежишь?
Orada koşarak ne yapı...?
Подожди минутку мама, куда ты бежишь?
Anne, neden acele ediyorsun?
Куда ты бежишь?
- Nereye gidiyorsun?
Куда ты бежишь?
Nereye koşuyorsun?
- Куда ты бежишь?
- Neden böyle koşarak...
Чёрт! - Подожди. Куда ты бежишь?
- Dur nereye gidiyorsun?
- Кат, куда ты бежишь?
- Kutt, nereye gidiyorsun?
Так куда ты бежишь?
Nereye gidiyorsun bakalım?
Куда ты бежишь?
Churchill, gel buraya. Nereye gidiyorsun?
Куда? Куда ты бежишь?
Hop, nereye gidiyorsun?
Куда ты бежишь?
Nereye gidiyorsunuz?
- Куда ты бежишь? Ты в ужасе.
- Nereye gidersin?
Куда ты бежишь, дура?
Nereye gidiyorsun budala?
Куда ты бежишь, Гарри?
Nereye gidiyorsun, Harry?
Куда ты бежишь?
Nereye kayboldun?
Куда ты бежишь? Помедленнее!
Nereye böyle?
Куда ты так бежишь?
- Tabii ki.
- Джо, куда ты бежишь?
- Nereye?
Гвидо! Куда же ты бежишь, негодник?
Nereye koşturuyorsun, sefil yaratık?
Куда это ты так бежишь?
Oh... Yayınevine gidecektim.
Куда ты бежишь?
Ahmet!
Куда это ты так бежишь?
Acelenin sebebi nedir?
Куда это ты, на хрен, бежишь?
Nereye gidiyorsun?
Куда это приведет тебя? Ты бежишь.
Sen nereye gidiyorsun demek istiyorsun.
Ты всегда спешишь. Всегда куда-то бежишь...
Herzaman başka bir yerde olman gerekiyor.
- Куда бежишь ты, о презренный!
Haydi. - Nereye gidiyorsunuz?
И ты куда-то бежишь?
Bir yere yetişmek için mi koşuyorsun?
Скажи мне тогда, Синдбад, ты куда-то стремишься или откуда-то бежишь?
Peki, söyle bakalım Sinbad, bir şeyden mi kaçıyorsun bir şeye doğru mu koşuyorsun?
Куда ты теперь бежишь?
Şimdi nereye gidiyorsun?
Эй, эй, эй! Куда ты бежишь?
Nereye kaçıyorsun?
Ты куда так бежишь?
- Acelen ne?
Что? С тех пор, как умерла твоя мама ты все время куда-то бежишь
Annen vefat ettiğinden beri düşünmeden oraya buraya koşup duruyorsun.
Куда это ты бежишь? .
Nereye koşuyorsun?
Ты куда это бежишь?
– Seni küçük velet! – Doktor Einstein!
Так куда же ты бежишь?
Şu an nereye gidiyorsun peki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]