English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Куда ты ушла

Куда ты ушла translate Turkish

59 parallel translation
- Куда ты ушла?
Nereye kayboldun? Peekaboo!
куда ты ушла.
Gitmiş olmana şaşırıyordum.
Куда ты ушла, Нукра?
Noqreh nereye gidiyorsun?
Куда ты ушла?
Nereye gittin?
Куда ты ушла?
Nereye gitti?
Куда ты ушла? Сеньора! Сеньора!
Lütfen, cevap ver.
Альма-членка, Альма-членка куда ты ушла?
Alet-Alma, Alet-Alma, - - Nereye gittin?
Куда ты ушла?
Nereye kayboldun.
И куда ты ушла?
Nereye gittin peki?
Эй, куда ты ушла?
Nereye kayboldun?
Куда ты ушла?
Nereye gidiyorsun yahu?
Куда ты ушла?
Neredeydin?
А я-то думаю, куда ты ушла.
Nereye kaybolduğunu merak ediyordum.
Ей, куда ты ушла?
Nerelerdeydin?
Куда ты ушла?
Sen nereye gittin?
Мама! Куда ты ушла?
Anneciğim, nereye gittin?
Мама. Куда ты ушла?
Anneciğim, nereye gittin?
Я заинтересовался куда ты ушла.
Nereye gittiğini merak ediyordum.
А я думал, куда ты ушла.
Nereye gittiğini merak ettim.
Куда ты ушла, когда я проснулась?
Sabah kalktığımda neredeydin?
- Куда ты ушла?
- Nereye gittin?
Куда ты ушла той ночью?
O gece nereye gittin?
Куда ты ушла? Мне нравится смена обстановки.
Bu nasıl senin dönemin olabilir?
Я начал волноваться, куда ты ушла.
Nereye gittiğini merak etmiştim.
Куда ты ушла? Мы потеряли тебя на 30 секунд.
Nereye gittin?
Куда же ты ушла?
Nereye gittin sen?
Ты куда ушла?
Nereye gidiyorsun?
Куда, ты хочешь, чтобы я ушла?
Nereye gitmemi istiyorsun ki?
- Ты о чём, куда она ушла?
Nereye gidecekti?
Ты знаешь, куда она ушла?
Nereye gittiğinden haberin var mı?
Куда, к чертям, ты ушла?
Hangi cehenneme gidiyorsun?
Куда бы я не ушла, ты пойдешь со мной.
Hernereye gidiyorsam sen de geleceksin.
Ты это куда так быстро ушла?
Bu kadar çabuk nereye gidiyorsun?
Куда черт возьми ты ушла?
Nerelerdeydin be?
Ты ушла рано утром. Куда ты ходила?
Bu sabah erken çıkmışsın.
- Ты ушла черт знает куда...
- Sen gidip Allah bilir...
Ты куда ушла, черт возьми?
- Nereye kayboldun?
Куда ты ушла, Джи?
( Neree kybldn, J-town?
- Куда, черт возьми, ты ушла?
- Ne cehenneme gittin?
Ты куда-то ушла и я подумал, ты...
Gittin sanmıştım...
Наверное, боль очень сильная, если ты не пошла с нами но ушла куда-то одна.
Bizimle gelmediğine göre çok ağrıyor olmalılar. Gerçi kendi kendine gitmişsin, ama.
И Сильвия Чой, куда ушла ты?
Ve Sylvia Choi, sen neredeydin?
Да, просто ты ушла с уроков, а я даже не знал куда.
Evet, biliyorum ama okuldan öyle ayrılınca... Nereye gittiğini bile bilmiyordum.
Ты знаешь, куда она ушла?
Nereye gittiğini biliyor musunuz?
И ты не знаешь, куда я ушла.
Nereye gittiğimi bilmiyorsun.
Ты куда ушла?
Nereye kayboldun?
Откуда ты знаешь, куда ушла Кристи?
Christy'nin nereye gittiğini nerden biliyorsun?
Ты ушла куда-то в День Благодарения.
Şükran Günü'nde bir yere gittin.
- ушла отсюда. - Ты знаешь куда она пошла?
- Giderken gördün mü?
Ты знаешь, куда она ушла?
Nereye gittiğini biliyor musun?
Ты куда-то ушла.
Bir yere gittin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]