English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Куда ты ходил

Куда ты ходил translate Turkish

74 parallel translation
Куда ты ходил?
Nereye gittin?
- Куда ты ходил?
- Neredeydin?
- Куда ты ходил?
- Nereye gittin?
Там, куда ты ходил.
Dışarısı... güvenli miydi?
Куда ты ходил купаться?
Nerede yüzdünüz?
Куда ты ходил?
Nereye gitmiştin?
- Куда ты ходил?
- Nereye gittin? - Dolaştım.
Куда ты ходил?
O nereye gitti?
Туда, куда ты ходил, папа.
- Sen de oraya gitmiştin baba.
Куда ты ходил после школы?
Okuldan sonra nereye gittin?
Дорогой, куда ты ходил прошлой ночью?
Tatlım, dün akşam evden çıktığında nereye gittin?
Куда ты ходил?
Nereye gittiniz?
Ишан, куда ты ходил? - Где ты был?
- Okulda değilsen, nerdeydin?
Куда ты ходил, Джо, где ты был?
Nereye gittin Jo? Neden ortalıkta yoktun?
- И куда ты ходил?
- Nereye gittin?
Малыш, куда ты ходил?
Smiley, nereye gittin?
У меня в вузе не было курса по эндокринологии, куда ты ходил.
Senin endokrinoloji sınıfında değildim.
Куда ты ходил?
Sen nereye gittin?
Куда ты ходил?
Nereye kayboldun?
И куда ты ходил?
Peki nereye gittin?
Куда ты ходил?
- Nereye gittin?
Куда ты ходил сегодня со своей сумкой?
Bugün çantanla nereye gidecektin?
Среди них оказалась та компания, куда ты ходил на собеседование.
Bir tanesi senin görüşmeye gittiğin şirketmiş.
Куда ты ходил? В Филадельфию?
Philadelphia'ya mı gittin?
Куда ты ходил вчера, Эйден?
Dün nereye gittin, Aiden?
Куда ты ходил за стиркой?
Çamaşırları yıkamak için nereye gittin?
Куда ты ходил прошлой ночью?
Dün gece nereye gittin? Bilmiyorum.
Куда ты ходил посреди ночи, Донни?
Gecenin bir yarısı nereye gittin Donnie?
Куда ты ходил?
Ne yapacağını merak ediyordum.
Куда ты ходил?
Nereye gitmiştin ki?
Куда ты ходил на кулинарные курсы?
Aşçılık okuluna nerede gittin?
О боже. Так вот куда ты ходил этим утром!
- Aman Tanrım.
- Ты куда ходил?
- Merhaba - Nerdeydin?
Но я знаю куда выстрелить, чтобы ты оставшуюся жизнь ходил в подгузниках.
Ama hayatının sonuna kadar altın bezli yaşaman için nereden vurmam gerektiğini biliyorum.
- Ты куда ходил?
- Nereye gittin?
Куда ты ходил?
- Geldin mi?
Куда ты ходил..
İşte oldu.
Ты куда так рано ходил?
Sabah sabah nereye kayboldun?
Ты куда в такую рань ходил?
Sabahtan beri neredeydin sen?
Ты поздно куда-то ходил.
Geç saatlere kadar gelmedin.
А ты куда ходил?
Sen nereye gitmiştin?
Что там с собеседованиями, куда ты на той неделе ходил?
Geçen haftaki iş görüşmelerini takip ettin mi?
Фингруппа Лэндейл, куда ты вчера ходил.
Landale finansal şirketinden bahsediyorum, dün gittiğin yer hani.
Ты куда ходил?
Nereye gitmiştin?
- А ты куда ходил?
Hangi okuldu?
Но куда бы ты ни ходил, чем бы ни занимался, с кем бы ни проводил время, ты доволен этим.
Lâkin nereye gidiyorsun, ne yapıyorsun... onunla zaman geçiriyorsun... mutluluğu buluyorsun.
Иисус однажды сказал апостолу Петру : " Когда ты был молод, ты ходил, куда хотел.
Tanrı bir keresinde St. Peder'e şöyle demişti : "Gençken dilediğin yere git."
Куда ты сегодня ходил, Джуд?
O gün nereye kayboldun Jude?
Дурак... куда это ты с утра ходил?
Aptal! Kang Kyung Joon, sabah sabah nereye gittin?
Когда ты в последний раз куда-то ходил?
En son ne zaman dışarı çıktın?
Ты не захочешь знать, куда я ходил.
Nerelere gittiğimi bir bilsen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]