English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне нужны подробности

Мне нужны подробности translate Turkish

51 parallel translation
Мистер Ворф, мне нужны подробности о безопасной высадке команды на поверхность.
Mr. Worf uzak takım ile güvenlik ekibine ihtiyacımız var.
Мне нужны подробности.
Tüm detayları istiyorum.
Мне нужны подробности.
Daha fazla detay bilmem gerek.
Мне нужны подробности.
Ayrınıtları bilmeliyim.
- Мне нужны подробности.
- Detaylara ihtiyacım var.
! Мне нужны подробности!
Biraz daha ayrıntılı açıkla!
Хорошо. Мне нужны подробности проишествия. Число погибших.
Tamam, kazazede ve ölü sayısını istiyorum.
- Мне нужны подробности.
- Eksiksiz olmalıyım. Öldürüldü, değil mi?
Мне нужны подробности.
Detayları anlat.
Не поймите меня неправильно, фотографии Тони замечательные... просто... мне нужны подробности.
Yanlış anlamayın. Tony'nin resimleri harika. Ama ayrıntılar lazım bana.
Думаю, я смогу изменить свой плотный график, но мне нужны подробности...
Sanırım iş programımı yeniden ayarlayabilirim, fakat ayrıntılara ihtiyacım olacak...
Давай, Гарри, мне нужны подробности.
Detaya ihtiyacım var.
- Мне нужны подробности.
- Biraz daha ayrıntıya ihtiyacım var.
Мне нужны подробности.
Daha fazlası lazım.
Мне нужны подробности.
Etraflıca anlat.
Мне нужны подробности!
Detaylar lazım!
Мне нужны подробности состояния его финансов.
Mali durumu hakkında bilgi topla.
- Мне нужны подробности.
Konunun ayrıntılarını istiyorum.
Мне нужны подробности и план действий.
Olayın detaylarını ve hareket planını öğrenmem lazım.
Мне нужны подробности.
- Detaylara gelelim.
Мне нужны подробности.
Detaylara ihtiyacım var.
Мне нужны подробности.
Daha fazla detaya ihtiyacım var.
- Я хочу тебе верить, но мне нужны подробности. А ты отказываешься делиться.
- Sana inanmak istiyorum ama senin paylaştığından daha fazla detaya ihtiyacım var.
Но прежде чем я смогу в это поверить, мне нужны подробности.
Ama bu kararı vermeden önce ayrıntılara ihtiyacım var.
Мне нужны подробности, Дария.
Detaylara ihtiyacım var Daria.
Поскольку совещание было прервано, мне нужны подробности насчёт "Эйвон".
Toplantı iptal edildiği için Avon ile ilgili bazı ayrıntıları almak istemiştim.
- Мне нужны подробности.
- Teknolojiyi istiyorum.
Мне нужны подробности.
Ayrıntılara ihtiyacım olduğunu biliyorsun.
Мне нужны подробности всех его инвестиций, но сейчас я бы хотел узнать о складе в доках.
- Hepsinin detaylarını istiyorum. Ama şimdilik limandaki deponun satışı kâfi.
Хорошо. Мне нужны подробности.
Pekala, detaylara ihtiyacım var.
Мне нужны подробности.
- Bilgi istiyorum.
Вы понимаете, что через несколько дней, когда вы придёте в себя, мне нужны будут все подробности.
Anlarsın ya toparlandıktan sonra bir kaç günün bütün detayı gelip senden alırım. Bir şey var.
"Океями и круто" не отделаешься. Мне нужны большие, сочные подробности.
Tamam, Lane'in kasılması oldu.
Мне не нужны подробности.
Detayları istemiyorum.
Мне не нужны от тебя подробности.
Ayrıntıları anlatmanı istemiyorum.
Я имею ввиду, мне не нужны красочные подробности я могу представить их сама.
Görsel olarak anlatmanıza gerek yok. Onu ben zihnimde canlandırırım.
Мне, как детективу, нужны все подробности.
Dedektif olarak tüm detaylar gerekiyor.
Мне нужны подробности.
Alıcının adı ne?
Мне не нужны подробности, только общие черты.
Detayları istemiyorum. Üst düzeyler ne diyor?
Мне нужны все подробности.
Bütün hüner bana ait.
Мне не нужны подробности.
Ayrıntıları soran olmadı.
А теперь мне нужны мельчайшие подробности.
Şimdi tüm detayları bilmek istiyorum.
Честно, мне не нужны подробности.
Açıkcası, detayları bilmeye ihtiyacım yok.
Нет, мне подробности не нужны.
Hayır, ayrıntılara ihtiyacım yok.
Мне не... не нужны подробности.
Detayları anlatmana gerek yok.
Мне нужны кратчайшие подробности.
Tüm ayrıntıları ışık hızıyla duymak istiyorum.
Мне нужны кровавые подробности.
- Bana kanlı detaylar lazım.
Мне нужны все подробности о продаже прав "Аннека Оил" : за сколько, включая взятки, какие условия и имена всех участников.
Anneca Oil hakları nasıl satıldı tüm detayları bilmek istiyorum ne kadara gittiğini, ikramiyeler yükümlülükler ve tüm katılımcılar dahil.
Мне нужны все кровавые подробности
Bana bütün kanlı ayrıntıları anlatın.
Я их даже не знаю! мне нужны какие-нибудь подробности.
Bu çocukları tanımıyorum bile! Selam, Jess, biliyorsun,... sadece biraz bilgi ver.
Мне не нужны подробности, но для меня это тоже важно, поэтому давай признаем, что мы заодно, и доведём дело до конца.
Ne olduğunu bilmem gerekmiyor, ancak o şey benim için de anlam ifade ediyor. bu yüzden hadi bu işte birlikte olduğumuzu itiraf et, ve halletmiş olalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]