English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне пора возвращаться

Мне пора возвращаться translate Turkish

184 parallel translation
Мне пора возвращаться.
Gitmem gerek. Unutmayın :
Извини, мне пора возвращаться.
İzninizle, gitmem gerekiyor.
Вы очень добры, но Килоран знает, что мне пора возвращаться.
Çok iyisiniz ama Kiloran geri dönmek zorunda olduğumu biliyor.
Ну, мне пора возвращаться в школу.
Okula dönsem iyi olur.
- Мне пора возвращаться на работу.
- İşe geri dönmem lazım.
Надеюсь, вы не обидитесь, но мне пора возвращаться к работе, и я вынужден покинуть вашу компанию.
Umarım alınmazsınız, ama benim çeteden ayrılıp işime dönmem gerekiyor.
Мне пора возвращаться к ратным подвигам.
Savaşa dönmenin zamanı geldi.
- Мне пора возвращаться, мистер Гекко.
- Ben geri dönüyorum, Bay Gekko.
Алекс, мне пора возвращаться.
Alex, ben gitmek zorundayım.
Ну, мне пора возвращаться.
Ofisime geri dönmeliyim artık.
- Мне пора возвращаться.
- Geri dönmeliyim. - Ben de.
Ну, мне пора возвращаться в казармы.
Evet, benim kışlaya dönmem gerekiyor.
Мне пора возвращаться на работу.
Ofise dönmeliyim.
Мне пора возвращаться.
Ben dönüyorum.
Да, мне пора возвращаться.
Onları tekrar görmek çok iyi olacak.
В общем, мне пора возвращаться к моей ежедневной паxоте.
Neyse, benim işimin başına dönmem lazım.
Пожалуй, мне пора возвращаться к работе.
Sanırım işimin başına dönsem iyi olacak.
Мне пора возвращаться к работе.
İşime geri dönmeliyim.
Мне пора возвращаться.
İşime geri dönmeliyim.
А сейчас мне пора возвращаться в музей.
Neyse, müzeye dönmem gerek.
Ну, дорогая мне пора возвращаться.
Evet Tatlım. Geri dönsem iyi olacak.
Мне пора возвращаться.
Gitme zamanı.
Мне пора возвращаться в питомник
Fidanlığa geri dönmem gerekiyor.
Мне пора возвращаться к работе, увидимся.
Benim de işimin başına dönmem lazım. Sonra görüşürüz.
Мне пора возвращаться на теннисный...
Geri dönmeliyim. Tenis var...
Мне пора возвращаться в класс.
Derse dönmeliyim.
А теперь мне пора возвращаться на работу, я должна присутствовать на этой чёртовой учительской конференции.
ama artık işe dönmem gerek. Şu lanet öğretmenler konferansına katılmam gerek.
- Послушайте, мне нечего рассказать вам о дневном центре. Мне пора возвращаться к ученикам.
O merkez hakkında söyleyeceklerim sadece iyi şeylerdir.
Мне пора возвращаться на работу.
İşe dönmem gerek.
Ну, мне пора возвращаться в кафе.
Pekala... Restorana geri dönmeliyim.
Мне пора возвращаться.
Geri dönmem gerek.
Мне пора возвращаться в поселок. - Стойте.
- Kasabaya geri dönmem gerekiyor.
Что ж, мне пора возвращаться в свою маленькую хижину.
Şey, sanırım küçük kulübeme dönme zamanı geldi.
- МзМ, Мне пора возвращаться.
- Gitmek zorundayım.
Извини меня, мне пора возвращаться.
Afedersin, hemen geri dönerim.
Мне пора возвращаться в галерею.
Benim de galeriye gitmem lazım.
- Мне пора возвращаться.
Karavanıma dönmem gerek.
Мне пора возвращаться.
Artık geri dönmek zorundayım.
Мне пора возвращаться в операционную.
Ameliyathaneye geri dönmeliyim.
Ну..... мне пора возвращаться к работе. Без проблем.
- İşimin başına dönmem lazım.
Мне пора возвращаться к работе.
Tamam, benim işim var.
Ладно, мне пора возвращаться.
- Mükemmel. - Tamam, ben geri döneyim.
Мне пора возвращаться.
Artık dönmeliyim.
Не могли бы мы все на секунду сосредоточиться? А то мне пора уже возвращаться в кафе.
Buraya bir saniyeliğine kendimizi verirsek, hemen akşam yemeğine gidebiliriz.
Мне кажется, нам пора возвращаться.
Sanırım artık dönmeliyiz.
Мне пора возвращаться, Пуаро.
Geri dönsem iyi olur, Poirot.
Мне уже пора возвращаться. - A.
- Hayır, teşekkür ederim.
Пора мне возвращаться в машину.
Arabama gitme vakti geldi.
А, знаешь что? Мне уже пора возвращаться.
Oh biliyor musun, işe geri dönmem gerekiyor.
Мне пора возвращаться.
Geri dönmeliyim.
Мне пора возвращаться в клуб.
Kulübe dönmeliyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]