Мне почему translate Turkish
11,872 parallel translation
Почему ты не сказала мне об этом?
- Ama neden bunu bana demedin ki?
- Я никогда не пойму, почему тебе так хочется, чтобы мне было плохо, из-за того, что я не живу в соответствии с идеалами, с которыми никогда не буду жить, потому что я просто не такой!
Birkaç ideale ayak uydurmadığım için neden kendimi kötü hissetirmeye çalıştığını asla anlamayacağım. Asla ayak uydurmayacağım, çünkü ben öyle değilim!
Скажи мне, почему ушла Торун?
Söylesene, Porunn neden gitti?
- Почему вы говорите обо мне?
- Neden benim hakkımda konuşuyorsun?
Почему все мне это твердят?
Neden herkes bana bunu söylüyor?
Вот почему я так удивился, когда Кисси рассказал мне об этом месте.
İşte bu yüzden dostun Kissy bana burayı anlatınca çok şaşırdım.
Почему она позвонила вам, а не мне?
Peki neden beni değil de seni aradı?
Эленор, почему ты не сказала мне, что знаешь Энтони Аллена?
Eleanor, Anthony Allen'ı tanıdığını bana neden söylemedin?
И почему ты рассказываешь мне об этом только сейчас?
Peki bunu bana neden şimdi anlatıyorsun?
Почему ты не сказал мне, кто ты, Какова была сделка?
Bana kim olduğunu, işin aslını daha önce niye söylemedin?
Почему никто не позвонил мне?
Neden beni aramadınız?
Дай мне одну вескую причину, почему я не должен убить тебя?
Seni öldürmememiz için tek bir neden söyle.
Почему ты не сказал мне об этом?
- Bunu bana neden söylemedin?
Джон соврал мне, я это понимаю. Я только... Не могу понять, почему.
John bana yalan söyledi, onu anlarım da neden, onu bir türlü anlayamıyorum.
Тогда почему вы звоните мне?
O zaman beni neden arıyorsunuz?
Почему бы тебе не дать мне, что я хочу, и убраться отсюда?
O zaman bana vereceğini ver ki burdan bir an önce gidebilesin.
Почему бы мне не поехать в Бодмин?
Bodmin'e gitmem mi gerekirdi acaba?
- Почему бы тебе не дать мне его номер?
- Bana telefonunu verir misin?
Почему бы тебе не взять книгу или что-нибудь ещё, и составить мне компанию?
Hadi sen de bir kitap alıp benimle gel.
Тогда почему ты врёшь мне, мужик?
Bana niye yalan söylüyorsun?
Почему ты звонишь мне?
Beni niye buradan arıyorsun?
Не знаю, почему, но мне показалось, он вел себя странно, поэтому я решил пойти за ним.
Neden bilmiyorum, ama davranışları bana bir garip gelmişti, ben de onu takip ettim.
Почему мне должно быть это интересно?
Neden ilgilenecekmişim?
Почему ты мне не сказал, что был уверен?
Emin olduğunu niye bana söylemedin?
Сначала скажи мне, почему ты не пошёл в школу, а затем мы поедем домой.
Önce niye okula gitmediğini söyle sonra eve gideriz.
Почему ты мне не сказала?
Niye bana söylemedin?
Почему-то мне кажется, что "херня" её не убедит.
Her nasılsa,'kötü şey'in onun için yeterli olmayacağını düşünüyorum.
Ну, так почему бы и не мне им быть?
O zaman, ne sikim ben değil de?
Ещё одна причина, почему я пришла к тебе мне нужна новая личность, а ты в этом лучший.
Sana gelmemin bir başka sebebi de bu. Bana yeni bir kimlik lazım. Bu işin ustası da sensin.
Почему ты показывала ее мне раньше? В толпе?
Daha önce bana onu kalabalığın arasında neden gösterdin?
Почему мне все время достаются бесполезные напарники.
İşe yaramaz ortaklar da hep beni buluyor.
Да. Но сначала мне нужно было понять, почему люди умирают.
Evet ama önce insanların neden öldüğünü öğrenmem gerekiyordu.
И почему это всё на мне?
10 YIL ÖNCE Neden hepsi benim omuzlarımda?
Почему ты раньше мне не сказал?
- Niye daha önce söylemedin?
И мне нужно знать, почему она делала что-то столь жестокое на протяжении такого длительного периода времени.
Bunca zaman bu kadar bencilce... bir şeyi neden yaptığını öğrenemeliydim.
Не знаю, почему я не в курсе, но это не круто, потому что когда ты лажаешь, это отражается на мне.
Evde yoktu. Neden dışarıda tutuluyorum bilmiyorum ama bu hiç hoş değil. Çünkü işleri batırdığınızda dönüp dolaşıp yine bana patlayacak.
В любом случае, я не знаю, почему ты хочешь сохранить брак. Ты ведь гей. Это не... чёрт, пап, мне пора.
Bu insanlar ne yaparlarsa yapsınlar, açıkta yapıyorlar özür dilemiyorlar ve tatlış oluyor.
Почему ты был с ним? Он спас мне жизнь.
- Neden onunla birliktesin?
Почему мне вечно приходится творить зло, чтобы привлечь твоё внимание.
Dikkatini çekmek için illa kötü şeyler mi yapmalıyım?
Почему бы тебе не подойти и не показать мне, как оно работает?
- Buraya gelip nasıl çalıştığını göstersene?
Почему бы тебе не рассказать мне, как ты сломал руку?
Bana elini nasıl kırdığını neden anlatmıyorsun?
Почему ты так ко мне относишься?
Niye bana karşı böyle acımasızsın?
Почему ты не рассказал ей правду обо мне?
Niye hakkımdaki gerçeği ona söylemiyorsun?
Вот почему ты делаешь все это, вот почему ты помогаешь мне.
Bunların hepsini yapma sebebin, bana yardım etme sebebin bu.
Почему ты мне не написала?
Neden bana mesaj atmadın?
Да, почему бы тебе не позвонить мне вечером?
Peki, neden bu gece beni aramıyorsun?
И почему она мне кажется такой привлекательной.
Onu neden bu kadar çekici bulduğunu anlayabiliyorum.
Почему мне не было доложено?
- Bana neden haber vermedin?
Ну почему ошейник достался мне?
Neden boğulma zinciri bende? Ağacın bu tarafından geçin.
После того, что мы пережили, ты не выйдешь за дверь, пока не расскажешь мне, почему.
Yaşadığımız onca şeyden sonra sebebini söylemeden bu kapıdan çekip gidemezsin.
И мне интересно, почему.
Konunun ne olduğunu merak ettim.
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему так долго 368
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему вы молчите 35
почему ты спрашиваешь 515
почему я 963
почему ты не хочешь 79
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему так долго 368
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему вы молчите 35
почему ты спрашиваешь 515
почему я 963
почему ты не хочешь 79