Не рассказывай никому translate Turkish
186 parallel translation
Не рассказывай никому об этом. Ладно? Обещаешь?
Burada gördüklerini hiç kimseye söyleme.
Не рассказывай никому, где ты его взял.
Bunu nasıl aldığını kimseye söyleme.
И не рассказывай никому, что твоя сестра меня побила.
Kimseye ablanın beni dövdüğünü söyleme sakın.
Но не рассказывай никому, что я помогла тебе вне госпиталя, я могу потерять свою работу.
Sana hastanenin dışında yardım ettiğimi birine söylersen işimi kaybederim.
И никому не рассказывайте, что здесь ночью наливают.
Bu saatte burada içki içtiğinizi kimseye söylemeyin.
Никому ничего о случившемся не рассказывайте.
Skandal olmadan. Ne hakkında olduğundan bahsetme bile.
Никому не рассказывайте, хорошо?
Bunu kimseye anlatmayın, tamam mı?
Только ты никому не рассказывай.
Bunu sadece sana söyledim, lütfen başkalarına söyleme.
никому об этом не рассказывай.
Yalnız diyeceklerimi herkese anlatma.
Только никому не рассказывай.
Ama kimseye söylememelisin.
- Не рассказывай это никому.
Kimseye anlatma.
Я стою у барной стойки... Я думаю : "мне срочно нужна водяная кровать"... и никому не рассказывай!
Barın arkasındayken şunu düşündüm, "Kendime bir su yatağı alacağım ve kimseye bundan bahsetmeyeceğim."
Никому не рассказывай. Да.
Tut şunu.
Никому не рассказывай.
Sır olarak sakla.
- И никому не рассказывай.
- Ve bunu kimseye anlatma.
20, 40, 60, 80, 4. 20, 40, 60, 80, 500. Идите, и никому не рассказывайте, что вы были здесь!
Şey, burada daha önce yaşayan insanlar en iyi komşular değillerdi, ama onları seviyorum.
И никому не рассказывайте об этом, сэр.
Sakın gidip de birilerine söylemeyin.
Идите, и никому не рассказывайте, что вы были здесь!
Sadece gidin, ve burada olanlardan kimseye bahsetmeyin!
Никому не рассказывай свою историю.
Fakat asla kimseye başından geçenleri anlatma
Вот это да! Ребят, не рассказывайте никому о нем, ладно? Да кому?
Bakın, millet McLeod'la ilgili kimseye bir şey anlatmayın.
Сотрите всю информацию о этом контакте из бортовых журналов и никому о нем не рассказывайте.
Bu karşılaşmanın tüm kayıtlarını kayıtlardan sil ve kimseyle bu konuda konuşma.
- Никому не рассказывай.
- Kimseye bir şey söyleme.
И я скоро смогу выкупить ее дом. Только никому не рассказывай об этом.
Evini geri almama çok az kaldı ama bunu sakın kimseye söyleme.
Только никому не рассказывай, Триш.
Trish, bunu çok gizli tutabilir misin?
Так, а теперь запомни. Никому не рассказывай о сёстрах Холливелл, хорошо?
Tamam, unutma, bizden hiç kimseye bahsetme, tamam mı?
- Никому не рассказывай.
- Sakın bunu etrafa yayma.
Да, но никому не рассказывай.
Evet, ama kimseye söyleme.
Никогда никому не рассказывай об этом.
Bu köpek konusunu kimseye açma.
- Только никому не рассказывайте.
- Ama kimseye söylemeyin.
Никому ничего не рассказывай. Я все объясню позже.
KİMSEYE GÜVENME!
- Только никому не рассказывайте.
Ama aramızda kalsın.
Лучше об этом никому не рассказывай.
Bundan kimseye bahsetmesen iyi olur Harry.
Никому об этом не рассказывай.
Lütfen bunu kimseye anlatma, olur mu?
Я говорю клиентам : "Никому не рассказывайте о себе".
Müşterilerime, "Kendinizle ilgili hiçbir şey anlatmayın" derim hep.
Пожалуйста, никому не рассказывай.
Lütfen kimseye söyleme.
- Никому об этом не рассказывай, ладно?
Kimseye unu anlatmamalısın.
Не рассказывайте никому в школе об этом.
- Okulda kimseye söyleme.
Пожалуйста, никому об этом не рассказывай.
Lütfen kimseye bahsetme bundan.
Только никому не рассказывай.
Söylersem kimseye anlatamazsın, tamam mı?
Но больше никому не рассказывай, что сделал Бен.
Aa Ben'in yaptığını başkalarına anlatmamalısın.
А ты никому ничего не рассказывай.
Saatini buna göre ayarlayabilirsin.
Никому не рассказывай.
Bunu sana verdiğimi kimseye söyleme.
Никому ничего не рассказывай.
Kimseye söyleme.
Только не рассказывайте никому... однажды я не пошла туда и одна убежала на пустырь.
Kimseye söyleme ama bir keresinde gitmedim ve kırlarda tek başıma yuvarlandım.
Никому об этом не рассказывай.
Kimseye söyleme olur mu?
Только никому не рассказывайте.
Bakın... kimseye söylemeyin.
Никому ничего не рассказывай.
Dinle, hiçbir şey söyleyemezsin.
Только никому не рассказывай.
Kimseye söyleme.
Никому не рассказывай.
Kimseye söyleme.
Просто никому не рассказывайте о вашей книге.
Sen yine de kitabından kimseye bahsetme.
Никому не рассказывай о том, что я только что сказала, хорошо?
Bunu söylediğimi kimseye söyleme.
не рассказывай 84
не рассказывай мне 33
не рассказывай ему 16
никому не доверяй 26
никому не говори 214
никому 573
никому нет дела 50
никому нельзя доверять 32
никому не говорить 16
никому не известно 16
не рассказывай мне 33
не рассказывай ему 16
никому не доверяй 26
никому не говори 214
никому 573
никому нет дела 50
никому нельзя доверять 32
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому ничего не говори 21
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому это не нужно 17
никому не говори об этом 21
никому не говорите 63
никому не двигаться 385
никому не рассказывай 48
никому не звони 16
никому не скажу 18
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому это не нужно 17
никому не говори об этом 21
никому не говорите 63
никому не двигаться 385
никому не рассказывай 48
никому не звони 16
никому не скажу 18
никому не стрелять 21
никому ни слова 130
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
никому ни слова 130
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не работаю 23
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайтесь 94
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не расслабляться 25
не разговаривай со мной так 21
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайтесь 94
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не расслабляться 25
не разговаривай со мной так 21
не разрешаю 22
не ради меня 49
не работают 35
не расслышал 49
не расскажешь 86
не расскажу 33
не ради него 17
не раньше 245
не рассчитывай 25
не рассказывал 28
не ради меня 49
не работают 35
не расслышал 49
не расскажешь 86
не расскажу 33
не ради него 17
не раньше 245
не рассчитывай 25
не рассказывал 28