English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Непонятно почему

Непонятно почему translate Turkish

73 parallel translation
Что с того, что я уезжаю? Неужели непонятно почему я это делаю?
Benim gitmem kimin umurunda Gayet açik.
- Все мужики к ней липнут... непонятно почему.
- Bütün erkekleri çekiyor kendisine. Anlamıyorum.
Ну, раз оно непонятно почему пришло, пусть быстренько выйдет.
Hemen unut gitsin ve bundan emin ol.
Я бы не стала называть это нервным срывом, но меня взбесило то, что люди непонятно почему водят машины, которые выглядят просто ужасно. Знаете, это всё как-то глупо.
Buna yol isyanı diyemem... ama araba kullanmaktan bıktım... çünkü insanlar, bilirsiniz işte... çok tuhaf araba kullanıyorlar... bilirsiniz, onlar için çok yanlış.
- Хорошо. Какие будут предложения? Непонятно почему, была предложена кандидатура художника Джима, несмотря на все возражения матери.
Ve nedendir bilinmez, bu iş için annesinin itiraz ederken çıkardığı cingara karşın çiçeği burnunda sanatçı, Jim seçildi.
Непонятно почему.
Hiç adil gelmiyor bana.
Может, потому что это эгоистично. Непонятно почему, но я знаю что это плохо.
Belki çok bencilce olduğu içindir ama kötü bir şey olduğundan eminim.
Знаете таких вечно выстриженных постояльцев церкви. Образцовые детки, вежливы с соседями, цитируют Библию, всегда поступают правильно, а потом однажды, непонятно почему, хватают винтовку, забираются на башню и расстреливают всех прохожих.
Düzenli olarak kiliseye giden, yaptıklarıyla örnek olan komşularıyla iyi geçinen, incilden alıntılar yapan ve hayatlarında hiç yanlış bir şey yapmayan o genç insanları bilirsiniz.
Мы украли машину, и крайне важно вычистить ее, поэтому если ты хочешь присоединиться к этой семье, которую ты непонятно почему предпочел, хватай тряпку.
Bir araba çaldık, ve onu temizlemek zaruriyetindeyiz, yani bu aileye katılmak istiyorsan, ki neden isteyesin bilmiyorum, bir çuval kap.
И есть еще гости, непонятно почему приходящие каждый год, вроде Лайонс или того чувака, которого твой кузен Эрон приводит каждый год.
Her yıl gelen, fakat neden geldiğini bilmediğin insanlar vardır. Bunlar da tıpkı Lions gibidirler. Bir de kuzenin Aaron'ın her yıl getirdiği eleman vardır.
А я, непонятно почему, не ответила взаимностью.
Ama Kapüşonlu kıyafetlerimi, hiçbirzaman karşılıksız bırakmadım
А вы непонятно почему, недавно использовали растворитель для снятия лака со своих ногтей.
Sen de nedendir bilinmez ojelerini silmek için çözücü kullanmışsın.
Меня, непонятно почему, возвращают назад и говорят, что мне завтра вручат медаль.
Geri getirildim ve yarın bir madalya alacağım söylendi.
потому что... непонятно почему.
Birincisi, Cecil seni kovmayacak. Nedensiz yere herkesi burada istiyor.
Непонятно одно, почему?
Beni düşündüren tek şey sebebinin ne olduğu.
"Непонятно, почему этот мелкий жулик..."
İkinci sınıf bir kaçış oldu...
Почему мы вынуждены, подталкиваемые непонятно какой судьбой, осуждать, а не прощать, убивать, а не спасать.
Neden hiç bilmediğim bir kadere itilmek zorundayız ; kurtarılmak yerine ölüyoruz?
- Мне непонятно, почему ты взял в любовницы ее, а не какую-нибудь уборщицу, женщину твоего ранга? - Я знаю ее 20 лет.
Neden bir temizlikçi kadın ya da kendi sınıfından birini seçmedin?
Простите за нескромный вопрос, мне непонятно, почему фон Роден везде вас поддерживал перед императором?
Soruları bağışlayın. Sadece Roden'in sizi niye hep desteklediğini merak ediyorum.
Известно, что медведь - белый. А почему - непонятно.
Ayının beyaz olduğunu biliyorum, sebebini bilmiyorum.
Тем более, после этой истории непонятно,.. ... почему ты так романтизируешь свои отношения с Кэтлин.
Bu korkunç hikayenin ışığında Caitlin ile olan ilişkinizin neresi romantik bilemiyorum.
- Непонятно, почему же я видела это тогда, но не сегодня?
- Onu o zaman görmüşken neden bu akşam görmedim?
Непонятно, почему Омега стабилизировалась в последние секунды, но, возможно, это была просто хаотическая аномалия, и не больше.
Veriler de omeganın son saniyelerde nasıl dengelendiği belli değildi, Ama zaten karmaşık anomarlikler tesadüf eseri ortaya çıkmazmı!
И непонятно, почему он здесь, но он здесь.
Neden güldüklerini bile bilmezsin ama gülerler işte.
Совершенно непонятно, почему я должен считать себя шлюхой... Если они даже и не думают обращаться с программистами получше.
Yazılımcılara iyi davranmazlarsa... bunun farkına zor yoldan varacaklar.
Меня непонятно, почему твоя мама дала нам именно льняные
Annenin bu çarşafı bize vermesi beni rahatsız ediyor.
Только непонятно, почему он не женат.
Fakat niye evli olmadığını anlamıyorum.
Непонятно, как и почему, но на счетах банках стали появляться украденные ранее деньги.
İlginç bir olayla, yüklü miktarda çalıntı para hesaplara geri gönderildi.
У нас были такие хорошие, платонические отношения, и затем, так неожиданно, вообще непонятно, почему...
Yani, aramızda çok hoş ve platonik bir şey var ve birdenbire...
Знаете, непонятно, почему Жан-Эдурад и Одиль не поцеловались во время грозы.
Neden Jean Edouard Odile'i Venedik'te geçen sahnede öpmüyor?
Непонятно, почему девушка, обладающая множеством привлекательных качеств как ты оказалась в такой ситуации.
Senin kadar çekici bir kızın bu duruma düşmesi için hiçbir sebep yok.
Тогда довольно непонятно, почему всегда с лицом в саже? !
- Alnındaki kül de cabası.
Видел. Мне просто непонятно, почему человек с таким талантом решил сделать с собой такое.
Evet, sadece anlamaya çalışıyorum, neden bu kadar yetenekli biri bunu yapmak istesin ki..
Мне непонятно, почему он может позвонить тебе, но не может позвонить мне?
Herhangi bir şey.
Только тогда непонятно, почему ты не поменяла свитер.
Kazağını niçin değiştirdiğini açıklamıyor.
И мне совершенно непонятно, почему мы снова здесь.
Niye buraya geldik bilmiyorum.
Почему вы тратите свое время на непонятно кого?
Neden vaktini kaçağın biri için harcıyorsun?
А потом, непонятно, почему, в течение двух часов стоял посреди улицы. Хорошая работа.
Biraz dolaşmış ve nedense iki saat sokağın ortasında durmuş.
Непонятно, почему ты вообще связалась со мной?
Asıl soru, bana neden katlandın ki?
Стоунер жаловался, но непонятно, почему, ведь я ни разу его не коснулся.
Stoner şikayet etti ama aslında neden şikayet ettiğini kendi de bilmiyor çünkü ona hiç dokunmadım.
Это... это странно, потому что мне непонятно, почему до 7 июня 1993 года вас как бы не существовало.
Bu.. Bu garip.. Çünkü, anlayamadığım şey, nasıl oluyor da 7 Haziran 1993'den önce varolmamış gibi duruyorsunuz.
Почему ты разговариваешь с женщиной, которая хочет разрушить меня, с такой непонятной добротой?
Yani, neden beni mahvetmek isteyen bu kadına, bağışlanamaz bir şekilde kibar davranıyorsun?
Непонятно, почему я ничего не слышал о ней с тех пор, я решил, что она тренируется. И я должен был встретиться с ней сегодня.
O zamandan beri ondan neden haber alamadığımı anlamıyordum,... sonradan antrenman yaptığını... ve bugün onu görebileceğimi farkettim.
Непонятно, почему вам жалко пустить еще пару ребят.
Birkaç yatak daha vermemeniz için bir sebep göremiyorum.
Мы тут столько времени проводим, что непонятно, почему нам еще и зубрить что-то надо.
Sürekli burada olunca bu kadar kasmaya gerek olmadığını sanırdım.
Мне непонятно, почему вы не сдались, хоть на время, зачем оскорбили его. Честно говоря, это была огромная ошибка.
Geçici bir süreliğine bile olsa neden tahammül edemediğinizi,... neden hakaret ettiğinizi anlayamıyorum.
Если тебе это непонятно, то вместо того, чтобы целый день работать со мной над делом, почему бы тебе не поймать такси, вернуться в офис, и заняться бумажной работой, пока я буду детективом.
Bunu anlamakta güçlük çekiyorsan bütün gün benimle dava üzerinde çalışmak yerine bir taksiye atlayarak ofise gidip evrak işleri ile uğraşabilirsin. Ben dedektiflik yaparım.
Знаешь, одно мне непонятно, почему Уганда?
Hâlâ çözemediğim bir şey var. Neden Uganda?
Мне это и сейчас непонятно, ведь если копы считали, что у них моя серьга С пятнами крови на ней... Почему они не использовали это против меня?
Kaldı ki bu bana mantıklı gelmişti çünkü eğer polisler bana ait olduğunu düşünselerdi üzerinde kan da var, bana karşı neden kullanmadılar o zaman?
Всё ещё непонятно почему.
Ama hâlâ nedenini bilmiyoruz.
Да непонятно, почему сейчас.
Neden bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]