English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ничего не бойся

Ничего не бойся translate Turkish

89 parallel translation
Ничего не бойся, он будет безоружен.
Hiçbir şeyden şüphelenmiyor, silahlanmayacaktır.
Говори и ничего не бойся.
Kafandakileri düşünmeden söyle. Ben seni dinlerim.
Ничего не бойся, моя собачка!
Orada bir şey yok!
Ничего не бойся, Лизон. При такой красоте кто-нибудь на тебе непременно женится.
- Hadi üzülme Lison..... Bu güzellikle mutlaka evlenecek birini bulursun.
Ничего не бойся, все будет хорошо.
Üzülme. Yeter ki hatırla, gerisini idare ederiz.
Воттебе ворота. Вставай, я сейчас. И ничего не бойся!
Korkusuz olduğunu söylemiştin.
Ничего не бойся, дружище.
Endişelenecek bir şey yok ortak.
И ничего не бойся.
Hiç merak etme.
Смотри на меня, ничего не бойся.
Bak bana. Sakın korkma.
И ничего не бойся!
Kafana takma!
Ничего не бойся, это главное.
Riske gireyim deme. Sadece sakin ol.
Полезай в ящик и ничего не бойся.
Fark etmez. Gir kutuya, tatlım ve sakın korkma. İçeride misin?
Увидимся вечером. Ничего не бойся.
Akşama seni göreceğim.
Твое мужество будет вознаграждено, Томин, ничего не бойся
Cesaretin ödüllendirilecek, Tomin. Korkma.
Ничего не бойся, всё будет хорошо.
Hiç endişelenme. Baban sana bakacak.
Ничего не бойся.
Korkacak bir şey yok.
Ничего не бойся.
Hiç endişe etme.
И ничего не бойся.
ve sakın korkma.
Ничего не бойся!
Korkma!
Это ничего, мама. И насчёт кашля не бойся, это ненадолго.
Şimdi de öksürük nöbeti tuttu ama iyi ki uzun sürmüyor.
Ничего не бойся.
- Merak etme.
Да не бойся ничего, я всё понял.
- Hiç merak etme.
Я не знаю ничего о твоих неприятностях, но за меня не бойся.
Nasıl bir belada olduğunu bilmiyorum ama benim için endişelenme.
- Не бойся ничего.
Merak etme.
Не бойся, с ней ничего не случится.
Birşeyi yok. Geliyor.
Ничего не бойся.
Korkma.
И ничего не бойся!
Sakın korkma!
Не бойся ничего, Элизабет.
Sakın korkma, Elizabeth.
Не бойся ничего, Джайлс.
Korkma, Giles.
... перед тобой ничего нет, не бойся.
Önünde hiçbir şey yok. Rahat ol.
Ничего не бойся.
Ben iyiyim.
Да не бойся ты, ничего я тебе не сделаю.
Korkma, sana dokunmayacağım.
Да ты не бойся, ничего я тебе не сделаю.
Korkma, sana dokunmayacağım.
Не бойся, я ничего не видел.
Merak etme. Bir şey görmedim.
Не бойся. Там нет ничего острого.
Sorun yok, bu acısız, biliyorusun.
Не бойся ничего
Kendini rahat hissetmelisin.
- Ничего не бойся.
İç İşIeri.
Не бойся, я ничего не сделал.
Endişelenme, hiçbirşey yapmadım.
Не бойся, они ничего не сделают.
Korkmana gerek yok, iğne yapmayacak.
Не бойся. Больше ничего не буду спрашивать.
Merak etme, çok fazla soru sormayacağım.
Дай ему трубку немедленно! Да не бойся ты ничего, Оливия!
O kadar panik olmana gerek yok Olivia.
Ничего плохого не произойдет. Не бойся!
Korkma, hiçbir şey olmayacak.
Не бойся, он ничего тебе не сделает.
Korkma. Sana zarar vermez.
Не бойся Виз, он так ничего и не заполучил.
Endişelenme, Weesie, bir yere gittiği yok.
И не бойся ничего, папа всегда будет с тобой.
Merak etme. Baksana...
Не бойся, тут ничего нет.
herşey güzel, orda bişi yok
Так что то, что между нами происходит.. не бойся потерять это. Потому что ничего уже нет.
Şu anki harika ilişkimiz var ya onu kaybetmekten korkma çünkü zaten kaybettin.
А сейчас не бойся. Ты ничего не почувствуешь.
Merak etme, hiçbir şey hissetmeyeceksin.
Не бойся, я тебе ничего не сделаю.
Korkma. Sana zarar vermeyeceğim.
Ничего, не бойся.
- Sakın korkma.
Ничего не бойся!
Korkma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]