English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ничего не сказал

Ничего не сказал translate Turkish

2,132 parallel translation
Ничего не сказал.
Hiçbir şey anlatmadı.
Я ничего не сказал ему.
Ona söyleyecek hiç bir şeyim yok.
Я им ничего не сказал.
Onlara hiçbir şey söylemedim.
Я же ещё ничего не сказал.
- Daha bir şey söylemedim ki.
Я вообще ничего не сказал.
Ben bir şey demedim.
Ты мне вообще ничего не сказал.
Sen hiçbir şey söylemedin.
Ты ничего не сказал.
Hiçbir şey söylemedin.
Я ничего не сказал тебе.
Bu yüzden sana bir şey söylemedim.
Не могу поверить, что он ничего не сказал.
Bir şey dememesine inanamıyorum.
Нет, он ничего не сказал.
Ayrıca bir şey demedi.
Простите, что ничего не сказал о моей вчерашней пресс-конференции.
Dünkü basın toplantımdan sana bahsetmediğim için özür dilerim.
Я только сегодня получил их. - Я удивилась, когда ты ничего не сказал.
Ben de neden bir şey söylemedin diye merak ediyordum.
Он ничего не сказал.
O bir şey söylemezdi.
Но он больше ничего не сказал тогда.
Ama daha fazlasını anlatmadı.
Если это была ложь, Майкл, то почему Оскар ничего не сказал?
Madem yalandı, Michael, o zaman neden Oscar aksini iddia etmedi?
Он ничего не сказал.
Bir şey demedi.
Мне он ничего не сказал о разногласиях.
- Bana bundan bahsetmemişti.
Вот почему ты работал здесь 6 месяцев и ничего не сказал?
Demek bu yüzden burada altı ay çalışıp gıkını çıkarmadın?
Я ничего не сказал.
- Ben bir şey demedim.
Он ничего не сказал про других.
Başkalarıyla ilgili bir şey demedi.
Я бы ничего не сказал, потому что он не слушает.
Ne söylerdin? Hiçbir şey söylemezdim çünkü dinlemez.
Почему ты ничего не сказал?
Neden bir şey söylemedin?
и нас расспрашивали про несчастные случаи.... но про * * * я им ничего не сказал.
Polis de yıldırım ve düşme olayıyla ilgili ifadelerimizi almaya gelmişti. Bana bir sürü soru sordular ama - -'ye olanlarla ilgili onlara hiçbir şey diyemedim.
Ничего, чтобы я ни сказал, не имело бы значения.
- Söylediğim şeyin önemi olmayacaktı.
Если ты не сказал ему ничего, почему он вышел как мешком стукнутый?
Ona bir şey söylemediysen neden buradan çıkarken şaşkındı?
Он сказал, что ничего не слышал о перевозке кокаина внутри статуэток, но упомянул о Максимо и Либерте Вебстере, двух среднячковых дилерах.
Kedi heykelinin içinde kokain taşımakla ilgili hiçbir şey bilmediğini söyledi. Ama Maximo ve Liebert Webster'in orta seviye torbacı olduğundan söz etti.
Он сказал, что видел заначку из 2 кило кокаина, они раздобыли ордер через несколько часов, но ничего не нашли.
İki kilo kokaini emin bir yere gizlediğini söylemiş. Böylece birkaç saat vakit kazandı, sular durulunca geldi.
Он дал мне номер, сказал мне сослаться на него, он не хотел ничего знать.
Bana numara verdi, adını zikretmemi söyledi. Hiçbir şey bilmek istemedi.
Дана, ты не скажешь ничего, чего я ещё не сказал себе сам.
Dana, bana söyleyeceğin her şeyi çoktan kendi kendime söyledim.
Алекс сказал мне, ничего не говорить.
Alex benden hiçbir şey söylememi istedi.
Ох и ах, как только ты оценишь, каким хорошим я был, я не сказал ничего о твоем дурацком ободке.
ve ne kadar kibar olduğumu takdir etmen için, şu aptal başlığın hakkında hiçbirşey söylemedim.
Что тот первый ремонтник не сказал ничего?
- İlk çekici adam hiç bir şey söylemedi mi?
Я ничего не упускал. Мне нужно, чтобы ты просмотрел эти документы и сказал мне, чего там нет.
O belgeleri incelemeni ve ve orada olmayan şeyi söylemeni istiyorum.
Он сказал мне ничего не писать, и я не писала.
Bana hiçbir şey yazmamamı söyledi ben de yazmadım. Güzel.
Он не сказал ничего о твоем отце.
Baban hakkında bir şey demedi.
Ты так ничего и не сказал о моей книге.
Kitabımdan bahsetmedin.
Во-вторых, я тебе уже сказал миллион раз что ничего не знаю. Серьезно?
İkincisi, milyon kez söylediğim gibi hiçbir şey bilmiyorum.
Священник сказал он интересовался историей, но нигде об этом ничего не нашел.
Rahip, tarih öğrenimi dördüğünü söyledi. Ama herhangi bir sürgüne rastlamamış.
Ты сам сказал мне, что ничего обо мне и слышать не хочешь.
Çünkü benden konuşmamamı istedin.
Поэтому я не сказал ничего...
Bu yüzden bir şey demedim..
А я сказал : "Это безумие, я не хочу иметь с этим ничего общего".
"Bu çılgınlık. Bu parayla bir şey yapmak istemiyorum.", demiştim.
Как я уже сказал другим детективам, нам ничего не известно о родителях.
Diğer dedektiflere de söylediğim gibi, ailesi hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Я сказал, что мне ничего не нужно, кроме тебя.
Sana, senden başka hiçbir şeye ihtiyacım olmadığını söyledim.
В смысле, ты же сам сказал, что не хочешь проблем. Я понимаю, ты расстроен, но я ничего не мог поделать.
Sorun istemediğini ve seni üzdüğümü biliyorum ama yapabileceğim başka bir şey yoktu.
Прости за то, что сказал о тебе раньше, и я хочу, чтобы ты знала, я не имел ввиду ничего из этого.
Söylediklerim için özür dilerim ve hiçbirinde ciddi değildim.
Если ты задумываешься о том, что я сказал, я ничего не говорил. У тебя есть секрет.
- Söylediğimi düşünüyorsan hiçbir şey söylemedim.
Да. Джейсон сказал, что о нём ничего не было слышно.
Jason, Johnson'ın daha önce hiç dikkatlerini çekmediğini söyledi.
Мой босс дал мне три кредитки, которые нашел у бара и сказал : "Я тебе ничего не давал."
Patronum barda bulduğu üç kredi kartını bana verdi, ve "Bunları benden almadın." dedi.
Я ничего такого не сказал...
Ben yanlış bir şey söylemed...
Карни сказал, что ничего не слышал от него после того, как он отправился поговорить с инспектором.
Denetçiyle buluşmaya gittikten sonra Carney ondan hiç bir haber alamamış.
Я знал, что если скажу папе, то он... прошло два года, а я так ничего и не сказал, а она продолжала в том же духе... наставлять ему рога.
Biliyordum ki babama söylersem -... iki yıl öyle geçti hiçbir şey demedim ama o sadece onu aptal yerine koydu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]