English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ничего не трогайте

Ничего не трогайте translate Turkish

130 parallel translation
Ничего не трогайте.
Hiçbir şeye dokunmayın.
Ничего не трогайте в гостиной.
Yemek odasından hiçbir şey almayın.
Ничего не трогайте, сэр. Вам ясно?
- Hiçbir şeye dokunmayın, olur mu?
- Ничего не трогайте.
- Bir şeye dokunmayın.
Подождите здесь, мисc. И ничего не трогайте!
Burada bekleyin bayan, ve hiçbir şeye dokunmayın.
Мы только посмотрим... Только ничего не трогайте!
Tamam, şöyle bir bakacağız ama... hiçbir şeye dokunmak yok!
Нет-нет, лучше не трогайте, ничего не трогайте, не притрагивайтесь ни к чему.
Dokunmasak daha iyi. Hayır yapma.
- Ничего не трогайте.
- Birşeye dokunmayın.
Пожалуйста, ничего не трогайте.
Lütfen hiç bir şeye dokunmayın.
Дети, ничего не трогайте.
Siz çocuklar bir şey almayın.
- Ничего не трогайте. Вам ясно! - Хорошо.
Onlara dokunma tamam mı?
Ничего не трогайте!
Hiçbir şeye dokunmayın!
- Пожалуйста ничего не трогайте.
- Lütfen, hiçbir şeyi karıştırma.
Господа! Ничего не трогайте. Я крут!
Beyler, hiçbir şeye dokunmayın.
Нет, ничего не трогайте.
Hayır, dokunmayın.
Ждите здесь, и ничего не трогайте!
Burada bekle, hiçbir şeye dokunma.
Так что ничего не трогайте.
O yüzden hiçbirşeye dokunmayın.
Ничего не трогайте.
Hiçbir şeye dokunma.
Ничего не трогайте, лечу к вам.
Hiçbir şeye dokunma, hemen geliyorum.
- Только ничего не трогайте.
- Hiçbir şeye dokunmayın.
- Ничего не трогайте.
- Hiçbir şeye dokunmayın.
Ничего не трогайте!
Hey, bırakın onu orada.
Ничего не трогайте, пока я не вернусь с разрешением! Ладно?
Hiçbir şeye dokunmayın... ben yasal izin alıp geleceğim!
969 вызывает 906 будем через 20 секунд, ничего не трогайте.
969'dan 906'ya. 20 saniye içinde oradayız. Hey sen, dokunma onlara!
- Ладно, только ничего не трогайте.
- İyi, sadece hiç bir şeye dokunma.
Смотрите, но только ничего не трогайте.
Pekala millet keyfinize bakın ama hiçbir şeye dokunmayın.
Натали, ничего не трогайте.
Natalie, Hiçbir şeye dokunma.
Что бы вы ни делали, ничего не трогайте.
Ve ne yaparsan yap hiçbir şeye dokunma.
И, пожалуйста, ничего не трогайте.
Ve lütfen, hiçbir şeye dokunmayın.
Сядьте и ничего не трогайте!
- Kesin sesinizi, oturun ve hiçbir şeye dokunmayın!
- Нет, я ничего не трогайте!
- Hayır, hiçbir şeye dokunmadım!
- Ничего не трогайте.
- Susun! Oturun!
И ничего не трогайте.
Hiçbir şeye dokunmayın! Bu çok kötü.
Ничего не трогайте!
Ondan uzak dur, lütfen. Nerede o?
Ничего не трогайте.
Hey, hey, sakın bir şeye dokunma.
Не трогайте ничего.
Sakın elleme.
- Не трогайте ничего.
- Çek elini oradan!
Ничего не трогайте, но, думаю, вам будет интересно.
İlginç bulacaksın.
Не трогайте ничего!
Hiçbir şeye dokunmayın!
Не трогайте ничего.
Dokunmunmyın.
Ничего не трогайте.
Sakın hiçbir şeye dokunmayın.
И ничего здесь не трогайте.
Ayrıca hiçbir şeye dokunmayın.
Не трогайте здесь ничего.
Bekle. Sadece kendine yardım edemezsin!
Не трогайте ничего на столе!
Masadan kalk!
В мое отсутствие вам сюда заходить запрещено. И ничего здесь не трогайте.
Her ne sebeple, buraya adımını atarsan veya yokluğumda bir şeye dokunursan eğer...
Вы можете войти в дом, но если найдёте тело, не трогайте ничего на месте преступления.
Eve girebilirsiniz, ancak ceset bulursanız olay mahalline dokunmayın.
Не... не трогайте ничего.
Dokunmayın bir yerlere.
Не трогайте ничего, что вам дают!
Size getirdikleri hiçbir Şeye dokunmayın!
Отлично, отлично, не трогайте, не трогайте ничего.
Tamam, tamam, tamam hiçbir şeye... hiçbir şeye dokunma.
Ничего здесь не трогайте.
Oda olduğu gibi kalsın.
Я бы его не угощал, если б знал. - Не трогайте ничего.
Eğer bilseydim ona ikram etmezdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]