English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну дай

Ну дай translate Turkish

22,260 parallel translation
Ну да. Ты не можешь мне сказать.
Haklısın, söyleyemezsin.
Да. Ну, я должна отвезти этот таз в операционную.
Evet, pelvisi ameliyata almalıyım.
Ну, да. С прошлого года ваш доход весьма повысился, а у вашего мужа - нет, так что...
Evet, gelirinizde geçen yıla göre büyük artış olmuş ama kocanızınkinde olmamış.
- Я туда позвонила и спросила, можно ли прибыть позже, а они сказали "ну да".
- Onları aradım ve bir süre sonra gelip gelemeyeceğimi sordum. - Ve onlarda "Olur" dediler.
Я могу сказать только "ну да".
"Olur" demeyi biliyorum.
- Ну да.
- Evet.
Да ну нах.
Ah, sikeyim.
- Да ну?
- NasıI oluyor?
- Ну, да....
- Evet.
Да, Рианна почувствовала себя намного лучше после небольшого упражнения, так что я подумал, что, может быть, ты могла бы... ну, знаешь.
Evet, Rihanna biraz egzersizden sonra kendini daha iyi hissetti, düşündüm ki belki sende... bilirsin ya.
Ну да.
Evet.
– Да, ну...
- Evet...
Это хорошо, как раз в тему глобализации, ну... думай локально, действуй глобально. – Да.
Bu ayrıca, küresel dünya fikriyle de uyumlu... yerel düşün, küresel davran.
- Да ну тебя.
- Siktir.
- Да ну.
- Başlama.
И тут ещё билеты в Майами. Ну да.
- Sonra da Miami'ye bilet almışsın.
Ну, вы появились, так что, да.
Sen çıkageldin, yani evet.
- Ну... - Так я правильно поступила, да?
Doğru olanı yaptım değil mi?
Ну да. Конечно, хотелось бы. Но от тебя.
Evet, tabii ki isterdim ama başkasından değil, senden duymak isterdim.
Ого... Ну да... На это время не понадобилось.
Hiç vakit kaybetmiyorsun demek!
Ну, милый, дай мне помочь.
Hadi ama tatlım, bırak yardım edeyim.
Да, ну, Калеб пытался спорить, что никто не абсолютен.
Caleb, kimsenin tercihinin % 100 olamayacağını iddia ediyor.
- Ну... - Да.
Evet.
Ну, это значит да?
Kabul mü ediyorsun?
– Ну и денек, да?
- Ne gün ama, değil mi?
Ну... да.
Evet, öyle.
Ну, да, я хотела помочь тебе пережить среднюю школу.
Eh, senin ortaokul sürecinden çıkmana yardım ediyordum.
Ну да, мы целое лето переписывались.
Tüm yaz çokça mesajlaştık.
Ну да, как Джун и Мэри.
- Doğru ama Eylül veya Kazım burç karmaşası gibi.
Ну, теперь да.
Artık biliyorsun.
Нет, да ну, это просто городская легенда.
Hayır, hadi ama bu bir şehir efsanesi.
Да, ну мы думали, что и Эли была мертва, помнишь?
Evet, Ali'nin öldürüldüğünü de düşünmüştük, hatırladın mı?
Привет. Ну, да.
Selam, evet.
Ну, да, типа того.
Şey... evet.
Ну, да, в смысле, она не может привезти нас к Ноэлю, если она заперта.
Evet, demek istediğim, tutuklanmadıysa bizi Noel'e götürebilir.
- Да, ну, всё нормально.
Özür dilerim. - Evet, sorun değil.
Ну, да...
Evet..
Ну да, ясное дело.
Evet, kesinlikle.
- Ну да, конечно.
- Tabii, buyur.
Ну да, я... скоро буду, да.
- Birazdan geliyorum.
Ну да, ничего особенного.
Bu gerçekten çok sıkıcı bir durum.
- Да ну?
- Hadi ama. - Ne var?
Да, ну, конкретно этот придурок финансирует четверть твоего бизнеса.
Senin yatırımının çeyreğini karşılayan bir salak.
Да. Ну, против меня пока не голосуют.
Görevden uzaklaştırılmadım henüz, yani..
Ха, ну да, подожди немного, и они образумятся.
Evet, biraz zaman ver dostum. Akılları başlarına gelir.
Ну, да, я думаю, я...
Evet, sanırım... Bilim insanı o.
Ну, да.
Aslında, evet.
Да ну.
Yapma.
Да ну. Хорошая шутка.
Yanlış karardı evet.
Ну, она не сказала да.
Evet demedi.
Ну да.
Evet. Tamam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]