English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дай мне знать

Дай мне знать translate Turkish

1,458 parallel translation
Коли он что-то скрывает, дай мне знать. Да Госпожа
Eğer Crixus benden bir şey saklamaya çalışırsa, hemen bana söyle.
ты можешь взглянуть на эти расписания? Дай мне знать если ты увидишь какие-то противоречия
Şu günlük programa bakıp bir çelişki var mı diye bana dönebilir misin?
Просто дай мне знать, когда решишь что-нибудь. Я сделаю всё, что смогу.
Kararını verdiğinde bana haber ver yeter elimden geleni yapacağım.
Просто дай мне знать где он.
- Sadece nerede olduğunu söyle.
Как определишься - дай мне знать.
Bunu halledince bana haber ver.
Ну, так выясни, куда он пошел обедать, и дай мне знать.
O zaman nereye gittiğini bul ve bana haber ver.
Дай мне знать, если я смогу чем-то помочь.
Pekala, yardım edebileceğim bir şey olursa haber ver.
Я буду в кафе через час. Дай мне знать, если сможешь придти. "
Bir saat içinde cafede olacağım Gelip gelemeyeceğini bildir
Если они тебя обидят, Дай мне знать.
Başına iş açarlarsa, bana haber ver.
Дай мне знать, если он продержится достаточно долго для того, чтобы быть твоим спутником на свадьбе.
Kavalyen olabilecek kadar uzun süre çıkacaksanız haber ver.
Энди, если тебе что-нибудь понадобиться просто дай мне знать.
Andy, bir şey istersen söyle yeter.
И дай мне знать.
Haber verirsin.
Ты должен сказать мне кое-что, хорошо? Дай мне знать, что он в порядке.
İyi mi onu de bari.
- Ну, дай мне знать, если тебе захочется отдохнуть от своего душевного самокопания.
- Eğer bu ruhsal arayışa, ara vermek istersen haber yolla.
Тесса? Что ты не поняла из указания "Если Блум позвонит, дай мне знать"?
Tessa? "Eğer Bloom ararsa, haber ver." cümlesinin neresini anlamadın?
Ну дай мне знать.
Beni haberdar et.
Но дай мне знать, если собираешься накормить его каким-нибудь фастфудом...
Ama abur cuburu dayayacaksan haber ver bana.
Все, о чем я прошу - дай мне знать.
Sadece bana da haber ver diyorum.
Дай мне знать, когда прибудет моя мать.
Annem geldiğinde bana haber verin.
Ну, дай мне знать, если передумаешь.
Pekala fikrini değiştirirsen haber ver.
Дай мне знать, если я что-нибудь могу сделать для тебя, Карли.
Senin için yapabileceğim başka bir şey varsa haber ver, Carlie.
Дай мне знать, когда найдешь. Это очень серьезно для меня.
Bulduklarını bana da söyle, çok meraklıyımdır.
Дай мне знать, если тебе понадобиться что-то еще.
Yapabileceğim başka bir şey olursa ses et.
Если они тебя действительно волнуют дай мне знать, когда и куда ты принесешь библию, и я позабочусь, чтобы это осталось между нами.
Eğer onlara gerçekten değer veriyorsan incili nereye, ne zaman getirmek istediğini haber ver. Ve bunun ikimizin arasında kaldığından emin olacağım.
У меня навалом унизительных историй о себе, если захочешь послушать, - просто дай мне знать.
Pekala.
Просто... Если он по какой-то причине вернётся домой, позвони мне и дай знать, даже если он запретит тебе.
Bir şekilde eve gelirse o emretse bile bana haber ver.
Просто дайте мне знать, что она в безопасности, и я сделаю все, что скажете.
İyi olduğunu öğrenmem için bir şans verin sonrasında ne isterseniz yaparım.
Пожалуйста, дайте мне знать, если я как-то могу вам помочь в чем-либо.
Yardımcı olabileceğim bir şey olursa, lütfen haber verin.
Да, Сэм, знаю, мне ли не знать.
Evet, Sam, hem de çok.
Если найдете что-нибудь, дайте мне знать.
Eğer bir şey bulursan, bana haber ver.
Дайте мне знать.
Bana haber verirsiniz.
- Да я просто хотел... сказать тебе спасибо за то, что дал мне знать, что ты считал нас с Джесс хорошей парой, и что я хороший парень и все такое.
- Selam, dostum. Ben sadece geçen gün Jess ile beraber birbirimize çok yakıştığımızı ve benim iyi biri olduğumu söylediğin için teşekkür etmek istedim.
Да, уж мне ли не знать, что мы теперь живем в мире призраков.
Oh, anliyorum, hepimiz hayaletler dünyasında yaşıyor gibiyiz.
Да, но откуда мне знать.
Orasını bilemem.
Ладно, если ситуация изменится - дайте мне знать.
Pekala, herhangi bir değişiklik olursa bana bildirin.
Дайте мне знать, когда сможете.
Bekle.
Господа, надеюсь вы приятно проведете вечер с нами, и дайте мне знать, если я вам понадоблюсь.
Umarım beyler bu gece bizimle beraber çok eğlenirsiniz.. .. ve sizin için yapabileceğim bir şey olursa söylemeniz yeterli.
- Да. - И, мне надо знать, так всё и обернётся?
- Bu iş böyle mi bitecek bilmem gerek.
Шварцманами о бар-мицве. Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать.
Tekrar menünün üzerinden geçmek istersen, haber ver.
Да ну, Радж, откуда мне знать, кто ее привлекает, или привлекал или кто ее мог бы привлекать в будущем.
Yapma ama Raj kardeşinin kimden etkilendiğini veya etkilenmiş olduğunu veya gelecek bir zamanda etkileneceğini ben nereden bilebilirim ki?
Да, но мне надо знать, откуда ты знаешь? чтобы я могла на это опереться
Evet, ama nereden bildiğini öğrenmem lazım ki ben de ona göre kullanabileyim.
Дайте мне знать, если вам понадобится еще что-то.
İstediğiniz başka bir şey varsa söyleyin.
Филипп, если вам нужно будет с кем-то поговорить, дайте мне знать.
Konuşmak istersen Philip, haberim olsun.
И, если Американскому Совету Дизайнеров Моды потребуются еще волонтеры, дайте мне знать.
Eğer CDFA * daha fazla gönüllüye ihtiyaç duyarsa da bana haber ver.
Дайте мне знать, когда закончите.
Konuşmanız bitince haber verirsiniz.
Дайте мне знать, что вы решите.
Kararınızın ne olduğunu bana haber verin.
Так что, если вы хотите дополнительной встречи, чтобы продолжить наш разговор, дайте мне знать.
Bu yüzden eğer ekstra zaman istersen konuşmamıza devam edebiliriz, bana bildirirsin.
Просто дайте мне знать, когда закончите, окей?
Bitirdiğinde bana bildir, olmaz mı?
Пожалуйста, не могли бы вы связаться с ним, или дайте мне знать, как я могу связаться с ним.
Ona ulaşabilir misin ya da benim onunla nasıl iletişime geçebileceğimi bana haber verir misin merak ettim.
Ну, если найдёте, дайте мне знать, потому что это устройство принадлежит мне.
Bulursanız, bana haber verin. Çünkü o cihaz bana ait.
Дайте мне знать, если я могу что-то сделать.
Bir sakıncası yoksa neymiş onlar öğrenebilir miyim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]