English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дай мне

Дай мне translate Turkish

34,627 parallel translation
Ладно. Дай мне только отрыгнуть через нос, Я пил Нарзан.
Şöyle hafiften bir burnumdan genirmeme müsade et maden suyu içtim de.
Дай мне свои руки.
- Bana ellerini ver.
Просто дай мне знать, что есть у Рида.
Reade ne diyor bana bildir...
Дай мне разобраться...
Şunu açıklığa kavuşturayım.
Вот именно. Дай мне ключ-карту.
Anahtar kartını ver.
Дай мне руку.
Elimi tut.
Но если кого-то из них увидишь, просто дай мне знать.
Eğer onların birinden haber alırsan, bana haber ver yeter.
Дай мне пистолет!
- Bana silahı ver!
Так, дай мне ключи, и я поеду за ним.
Pekala, anahtarları ver, ben adamı takip edeceğim.
Дай мне книгу.
Defteri bana ver.
Дай мне рассказать об этом.
Ah evet. Bırak da bu konuda konuşacağım.
Да. Дай мне потрогать мм. 60 тысяч фунтов? Почувствуй качество.
Evet, kalitesini hissetmelisin.
О, да, дай мне...
Bir saniye.
Дай мне минутку. Хорошо.
Bir dakika müsade et bana.
Да, просто дай мне минуту.
- Evet, bir dakika izin ver. - Neden?
- Дай мне в руку.
- Elime koy. - Tamam.
Я сейчас... дай мне секунду, чтобы переодеться.
Ben şey- - Hemen üstümü değiştirip geleyim.
Дай мне попробовать. Вставай.
Bırak da deneyeyim, hadi.
Дай мне знать, как пройдёт, хорошо?
Nasıl gittiğini haber ver.
[Рычит] Просто дай мне секунду. Мне надо подумать.
Bir saniye, düşünmem gerek.
Да, а значит теперь обязанности на мне.
Ben seçildim ve, görevimi yapmalıyım.
Мне нужно знать, что ты скажешь Да, когда этот день придет.
O gün geldiğinde "tamam" diyebileceğini bilmem gerek.
И три года назад, глядя мне в глаза, когда обещала остаться, но всё равно уехала, ты знала, что займёшься этим, да?
Üç sene önce gözlerimin içine bakarak bir daha gitmeyeceğine söz verip de tekrar gittiğinde öyle yapacağını sen de biliyordun, değil mi?
Да и что они мне сделают?
Peki onlar ne yapacaklar?
Дайте мне несколько солдат.
Emrime birkaç adamınızı vermeniz yeter.
Если вы захотите что-либо узнать о выставке, или проектах по очистке воды, или какой из барменов делает лучший мартини, только дайте мне знать.
Sergiyle, temiz su girişimi ile ya da hangi barmenin... en iyi martini'yi hazırladığı ile ilgili sorun olursa haber ver.
Да. - Ты можешь мне показать?
Öyle mi, gösterebilir misin?
Да, мне жаль.
Evet, üzgünüm, bu...
Да, мне это понадобится.
Tamam, sanırım buna ihtiyacım olacak.
Дай мне пистолет!
Bana silahını ver.
Знаешь, это может показаться эгоизмом, ведь Пэт живой и наша группа в опасности, но да, мне правда полегчало.
Bu kulağa çok bencilce geliyor ama, Pat hayatta ve grup tehlikede ama gerçekten iyi hissettirdi bu.
Да, но мне надо всё проверить, провести расследование.
Evet. Yani, inceleyip neler bulduğuma bakacağım.
Да, мне без разницы.
Evet, umurumda değil.
Мне же только в 911 позвонить? Да.
- Tüm yapmam gereken 911'i aramak değil mi?
- Я одинок и мне этого достаточно. мы не увидим ничего подобного в моем исполнении позже. - Да.
- Son kez.
- Дай мне увидеть это.
Bakayım.
- Да, и меня тошнит от этого места - Мне надоело...
Evet bundan nefret ediyorum.
Дай мне.
Beni oraya alın!
Да, Уилльям рассказал мне кое-что интересное.
William az önce bana, çok enteresan şeyler söyledi.
Оливия, мне кажется, - что ты не празднуешь день Благодарения, да?
Olivia, muhtemelen Şükran Gününü kutlamayacaksın, değil mi?
Дай мне.
Ver de bir bakayım.
Дайте мне вести дело Оскара.
İzin ver Oscar'ın dosyasına ben bakayım.
Да. И мне надо подготовить ее сейчас, чтобы уберечь ее от боли потом.
Yolun sonundaki acıdan korumak için onu şimdiden hazırlamam lazım.
Дай мне...
Bana bırak...
- Да. - Знаешь мне кажется, что ты не знаешь значения слова "друг".
Ama hala "arkadaş" kelimesini yanlış kullanıyorsun.
Мы с женой много думали, как нам растить наших девочек поверь мне. - Да
Kızlarımızı nasıl yetiştirsek diye karımla çok şey düşündük, inan buna.
- Да. ДНК-улика того, кто мой отец, а кто лгал мне последние три года.
Babamın ve bana 3 yıldır yalan söyleyen kişinin kim olduğuna dair bir DNA raporu.
Да, но мне нужен хирург для официального заключения, я не могу один принимать решение.
Evet, resmi olarak teşhis koymak için cerrah gerekiyor ama bir türlü getiremedim.
Да, превысил полномочия, и снова это сделаю, и вы разозлитесь, мне плевать.
Haddimi aştım. Sürekli aşıyorum, seni kızdırıyorum ve bu umurumda bile değil.
Да, и... и мне нужна твоя помощь, чтобы выбраться отсюда.
Evet, beni buradan çıkarman gerek.
Да, мне нужна твоя помощь.
Yardımına ihtiyacım var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]