English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Должны держаться вместе

Должны держаться вместе translate Turkish

218 parallel translation
Вам положено. Откровенно говоря, мы, варшавяки, должны держаться вместе.
Biz Varşovalılar birbirimize destek çıkmalıyız.
Герр Яннинг, мы должны держаться вместе, немцам не стоит идти друг против друга.
Herr Janning, bizimle beraber olmalısınız.
Мы должны держаться вместе, Вики.
Ayrılmamalıyız Vicki.
Мы же профессионалы. И должны держаться вместе.
Hey, biz meslektaşlar birlikte olmalıyız.
И потом, мы, южане, должны держаться вместе.
Ayrıca biz Güneyliler birbirimizi kollamalıyız, değil mi?
Послушай, МакКенна, ты и я, мы должны держаться вместе.
Dinle Mackenna, sen ve ben, birbirimize arka çıkmalıyız.
Гении должны держаться вместе!
Dahiler birbirleriyle yardımlaşmalıdır.
Послушайте, мы должны держаться вместе.
Dinle, birbirimize sarılmak zorundayız.
Мы, женщины, должны держаться вместе.
- Biz kızların dayanışması gerek.
Мы должны держаться вместе, брат.
Biz birleşmeliyiz, bro'.
Каждый, кто говорит, "Мы должны держаться вместе", несомненно прав?
Herkes bunu diyor, "Biz geriye doğru gideceğiz," öyle mi?
Вы должны держаться вместе.
Bir arada kalmanızı istiyorum.
Мы с тобой должны держаться вместе, после всего того, что случилось.
Birbirimize destek oluruz artık.
Мы должны держаться вместе, Сэм.
Birbirimizden ayrılmamalıyız Sam.
- Мы все идем к побережью, но не так. Все должны держаться вместе.
- Hepimiz birlikte gideceğiz.
Мы должны держаться вместе.
Biz el ele vermeliyiz.
Мы должны держаться вместе.
Birlikte olmalıyız.
Мы должны держаться вместе.
Kesinlikle ayrılmamalıyız.
Мы должны держаться вместе.
Ayak takımı olarak bir birimize destek olmamız lazım.
Мы должны держаться вместе, только так мы сможем выстоять
Birlik olmalıyız. Tek yolu bu.
Мы должны держаться вместе.
Birbirimize destek olmalıyız.
Моэсгоры должны держаться вместе.
Moesgaard'lar birbirine yardım eder.
Итак, я говорю : мы должны держаться вместе.
Şimdi, birlikte duralım derim.
И должны держаться вместе.
ve birlikte kalmalıyız.
Тетя Зора! Ну мы же все-таки семья. Мы должны держаться вместе.
Zora yenge, ben sadece aile olduğumuzu ve bir arada olmamız gerektiğini söylüyorum.
Ой, мы обязательно должны держаться вместе, а то ничего не выйдет.
Birbirimizden ayrılmamalıyız, yoksa işe yaramaz.
Мы должны держаться вместе.
Bir arada olmalıyız.
Я и мои друзья знали что мы должны держаться вместе.
Arkadaşlarımla ben birbirimize destek olmamız gerektiğini biliyorduk.
Что? Мы должны держаться вместе и что?
Birbirimizden ayrılmamalıyız ve ne?
Мы должны держаться вместе.
Beraber olmak zorundayız
Помнишь мы говорили о том, что мы не такие как все и должны держаться вместе?
Diğer insanlar gibi olmadığımızı ve beraber kalmamız gerektiğini konuşmuştuk, hatırlıyor musun?
Остальные должны держаться вместе. Белый тоже нужен.
Beyaz bir adam işe yarar.
Мы, искатели уродов, должны держаться вместе.
Biz ucube avcıları birbirimize destek olmalıyız.
Разве мы Не должны держаться вместе, в случае, если Вам потребуется подмога или что-либо?
Beraber kalmamız gerekmez mi, desteğe falan ihtiyacın olursa diye?
А кто говорил, что друзья должны держаться вместе?
Sonuna kadar beraber kalan arkadaşlara ne oldu?
Мы должны держаться вместе на этом.
Bu işte beraber çalışmalıyız.
Мы должны держаться вместе.
Birlikte kalmalıyız.
Мы должны держаться вместе, как одна команда.
Bir takım gibi hep beraber olmalıyız.
Мы, люди науки, должны держаться вместе.
Biz, bilim adamları, birbirimize bağlı kalmalıyız.
Мы должны держаться вместе.
Birbirimizi kollamalıyız.
А лучшие друзья должны держаться вместе.
İyi dostlar hep bir arada olmalı.
Вы должны держаться вместе.
Hep bir arada kalıyoruz.
Дин, мы должны держаться вместе.
Dean, birbirimize tutunmalıyız!
Мы втроем должны держаться вместе.
Üçümüzün birlikte hareket etmesi gerekiyor.
Так что нам надо заключить соглашение. Что бы не случилось, ты и я должны держаться вместе.
Ne olursa olsun, sen ve ben birbirimize sadık kalacağız.
Вот что мы сделаем. Ты и я... Несмотря ни на что, мы должны держаться вместе.
Ne olursa olsun, sen ve ben birbirimize sadık kalacağız.
Мы должны держаться вместе, ясно?
Birbirimizi kollamalıyız?
Мы должны держаться вместе.
Birbirimizden ayrılmamalıyız.
Мы должны держаться вместе.
- Öyle mi?
Мы должны держаться вместе.
Birlikte olmak zorundayız
Мы должны держаться вместе.
Sadık kalacağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]