English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они просто не понимают

Они просто не понимают translate Turkish

35 parallel translation
Они просто не понимают.
Anlayamıyor.
Но они просто не понимают. Я так иронизирую над собой.
Bir ironi şehrinde yaşıyorum.
Они просто не понимают, что все когда-нибудь заканчивается.
Sonları sevmezler.
Они просто не понимают, как всё просто.
Ne kadar basit olduğunu anlamıyorlar.
Они... они все думают, что ты помешался, но они просто не понимают всего этого.
Onlar sana deli diyordu. Neredeyse Dunya'yı da inandıracaklardı. Fakat onlar bunu gördüğünde aklını yok saydılar.
Они просто не понимают ещё, но они поймут.
Henüz anlamıyorlar, ama anlayacaklar. İnan bana.
Это поколение, они просто не понимают.
Bu yeni nesil anlamaz ki.
Они просто не понимают.
Alıştım. Anlamıyorlar.
Босс, они просто не понимают слов.
Usta, bunların laftan anlayacağı yok.
Они просто не понимают, да?
Anlamıyorlar, değil mi?
Они просто не понимают, насколько ты особенная.
Onlar senin özel biri olduğunu anlamıyor.
Да, но если "Julius Bar" действительно считает, что блокировка одного сайта... решит все их проблемы... они просто не понимают, как течёт поток информации в 21 веке. Послушай...
Tamam, ama eğer Julius Baer gerçekten bir siteyi sansürlemek onların sorunlarını çözeceğine inanıyorsa daha bilginin 21. yüzyılda nasıl yayıldığını anlamamışlar demektir.
Они просто не понимают, какая ты особенная.
Onlar senin özel biri olduğunu anlamıyor.
Ну, они просто не понимают.
Onlar böyleler.
Они просто не понимают во что превратились их жизни.
Hayatlarının neye dönüştüğünü anlamıyorlar.
Они просто не понимают.
Ne yapacaklarını bilmiyorlar.
Потому что они просто не понимают, что это такое.
Çünkü ne olduğunu bilmezler.
Они просто не понимают, какую роль пол играет в деле Тейлор.
Taylor'ın davasındaki cinsiyet..... önyargısını çözemediler.
Иногда они просто не понимают.
- Ama bazen insanlar yanılırlar.
Они понимают, что выборы - это не просто конкурс рейтингов популярности.
Bu bir popülerlik yarışması değildi.
А они не понимают, что если Гэри Купера начнёт что-то волновать, и он начнёт об этом рассказывать, они его просто не заткнут!
Asıl bilmedikleri ise, Gary Cooper bir kez içine dönüp baksaydı onu bir daha asla susturamazlardı.
Не знаю, может это оттого, что они слишком малы и еще не понимают, или они просто получает какую-то дурную радость, испытывая мое терпение.
Sadece küçük çocuklar oldukları için mi bunu yapıyorlar, yoksa beni denemekten sapıkça bir zevk mi alıyorlar bilemiyorum?
На самом деле они еще просто не понимают...
Hoş geldin. Kurosawa-kun.
И когда у всех этих людей есть инструменты для дизайна, они понимают, что это не так-то просто.
Ama tüm bu insanlar iyi bir tasarım için gereken araçlara sahip olursa işin hiç de kolay olmadığını anlarlar.
Некоторые люди просто не понимают, какие они везунчики.
Kimi insanlar, aslında onların ne kadar şanslı olduklarını anlamıyorlar.
Просто, они не понимают.
- Ama seni anlamıyorlar.
Просто, я оглядываюсь вокруг, Сильвер, и все, что я вижу, это людей, у которых столько хорошего в жизни, а они этого даже не понимают.
Bu, sadece, Etrafıma bir bakıyorum, Silver, Tek gördüğüm insanların sahip oldukları güzel şeyler ve farkında bile değiller.
Они не понимают, что это просто... персонаж, который я одеваю, и это иногда правда пугает.
Anlamadıkları şey bunun benim personam olmasıdır ki bu bazen çok korkutucu bir hal alır.
Но когда викинги не понимают причину происходящего, они просто теряют голову.
Fakat Vikingler'in anlamadığı bir sebepten sorun çıkarsa tüm anlayışlarını kaybediyorlar.
Каллен и Сэм, они просто не... не понимают мой юмор.
Callen ve Sam, onlar sadece, benimle dalga geçiyorlar. Hala konuşuyorsun.
Просто иногда, я не знаю... дети не понимают, что у тебя Аспергер, и они считают, что ты какой-то странный.
Sanırım bazen... Bilmiyorum... Çocuklar senin Asperger'ini anlamıyor ve bu yüzden bunu tuhaf olduğuna yorumluyorlar.
Нет, мальчики четырёх лет не понимают, почему отца нет. Они просто знают, что его нет и всё тут.
Hayır, dört yaşında bir çocuk babasının yanında olmayışını anlayışla karşılayamaz,... sadece yanında olmadığı bilirler.
Они шуток не понимают? "Просто шутка."
"Sadece şaka."
Может они просто этого не понимают?
Belki de insanları tehlikeye attıklarının farkında değillerdir.
Просто они этого не понимают.
Sadece bunu bilmiyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]