English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почти пришли

Почти пришли translate Turkish

218 parallel translation
Мы уже почти пришли.
Neredeyse vardık.
Мы почти пришли.
Neredeyse geldik.
Еще немного, мы почти пришли.
Hadi ama, neredeyse geldik.
Почти пришли, мама!
Neredeyse geldik, anne!
Мы почти пришли. Да.
Neredeyse geldik.
Почти пришли...
Hemen şurada.
Почти пришли.
Neredeyse vardık.
- Хикс! - Мы почти пришли!
Neredeyse vardık!
Почти пришли, тетя.
Az kaldı, Yenge.
- Почти пришли.
- Tam önümüzde.
- Здесь налево, мы почти пришли, потерпите, пожалуйста.
- burada sol tarafta, neredeyse geldik, dayan lütfen.
Хорошо. Мы почти пришли.
- Tamam, neredeyse geldik.
Мы почти пришли.
Hadi, neredeyse geldik.
Уже почти пришли.
Az kaldı.
Почти пришли.
İşte böyle.
Почти пришли.
Az kaldı.
Мы почти пришли.
Pirinçleri ne kadar çabuk taşırsak o kadar çabuk yemek yeriz.
Держись, мы почти пришли к Лесному богу.
Neredeyse Ormanın Ruhu'nun havuzuna geldik. Birazdan orada oluruz. Biraz daha dayan.
Почти пришли.
Haydi, neredeyse geldik.
- Почти пришли.
— Nerdeyse vardık.
Мы почти пришли.
Neredeyse vardık.
Мы почти пришли. Мы почти пришли.
Neredeyse geldik.
— Мы уже почти пришли.
- Neredeyse vardık!
- Нет, мы почти пришли
- Hayır, geldik.
Почти пришли.
Neredeyse geldik.
Почти пришли
Neredeyse geldik.
Почти пришли Почти пришли
Neredeyse geldik. Neredeyse geldik.
Ну же, мы почти пришли!
- Az kaldı bak, geldik.
Почти пришли.
Geldik sayılır.
Мы почти пришли.
Az kaldı.
Мы уже почти пришли.
Pekala, neredeyse geldik.
Почти пришли...
Neredeyse geldik.
Но мы почти пришли. Мы должны вернуться и помешать продаже зоопарка, Томми. Я вас торможу, а волки приближаются.
Atın gitsin hepsini öğle yemeği zamanı geçti esiri bağlayın.
Серьезно, мы почти пришли, так?
Gerçekten, neredeyse vardık değil mi?
Мы почти пришли.
Hemen hemen oradayız.
- Мы почти пришли.
Çünkü neredeyse geldik.
Мы уже почти пришли.
Neredeyse geldik.
Почти пришли.
Yaklaştık.
Мы почти пришли.
Sanırım neredeyse gelmek üzereyiz.
Почти пришли, Ки.
Neredeyse geldik Kee.
Почти пришли, Хью. - Да, сэр.
Çok az yolumuz kaldı, Huw.
Итак, вы чувствуете, что к науке вы пришли с моральным, почти религиозным взглядом на жизнь?
Yani bilimden uzaklaştığını ve konuya ahlaki hatta ilahi yönlerden yaklaştığını mı söylüyorsun?
Решение приняли почти сразу, мы пришли к соглашению, что лучше больше не встречаться.
Şehir değiştirmeye ve bir daha birbirimizi hiç görmemeye karar verdik.
И последнее. Мы пришли за единорогами, и мы, наконец, почти нашли их.
Tek boynuzları bulmaya geldik ve muhtemelen sonunda onları bulduk.
Мы почти уже пришли.
Neredeyse geldik.
Почти пришли.
Nerdeyse geldik.
Почти все пришли.
Herkes geldi.
Идемте, идемте, мы почти пришли.
Haydi, geldik artık. Haydi.
Почти пришли.
Neredeyse bitti.
Почти пришли.
İşte burası.
Mы почти пришли.
Neredeyse vardık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]