English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поэтому я здесь

Поэтому я здесь translate Turkish

1,066 parallel translation
Именно поэтому я здесь.
Bu yüzden buradayım.
Именно поэтому я здесь.
Demek istediğim, o yüzden geldim zaten.
Именно поэтому я здесь.
Bunun için buradayım.
Поэтому я здесь.
İşte buradayım.
Наверное, именно поэтому я здесь.
O yüzden burada oldugumu tahmin ediyorum.
У меня было несколько дней отпуска а Вавилон 5 гораздо проще посетить, чем Бракир поэтому я здесь.
İznim yaklaşmıştı Babil 5'e gelmek, Brakir'e gitmekten çok daha kolaydı ben de öğrenmeye geldim.
Поэтому я здесь.
O yüzden buradayım.
- Поэтому я здесь.
- Neden orada değilim ki.
Именно поэтому я здесь.
Burası içeri girdiğim yer.
Поэтому я здесь, чтобы предупредить вас.
İşte bu yüzden buradayım - sizi uyarmak için.
Ужасно... -... именно поэтому я здесь.
- Çok şişmanım, bu yüzden buradayım.
И что поселились они в Майами. Поэтому я здесь и оказался.
... birlikte Miami'de yaşadıklarını duydum.
Поэтому я здесь.
O yüzden buraya geldim.
Именно поэтому я здесь.
İşte bu nedenle buradayım.
Поэтому я здесь.
Bu yüzden buradayım.
Поэтому я здесь.
İşte o yüzden burdayım.
Поэтому я здесь, но...
Zaten bu yüzden buradayım, ama...
Поэтому я до сих пор здесь.
O yüzden hâlâ buradayım.
И поэтому я не должен здесь оставаться.
Sadece kalk. Biliyorum, kardeşim.
Здесь нечего делать. ... поэтому я начала ходить во всякие танцевальные классы... потому что хотела стать танцовщицей... и я приехала сюда потому что наступил мертвый сезон.
Böylece her çeşit dans dersi aldım... çünkü dans etmek istiyordum.
Я не устал, я не умираю и, по правде, я слишком стар для красивых девушек, поэтому я могу быть здесь.
Yorgun değilim, ölmüyorum işin gerçeği, harika bir kadın için de fazla yaşlıyım yani burada olsam da olur.
Но поэтому-то я здесь живу, а ты просто проезжал мимо.
Ama ben bu yüzden burada yaşıyorum ve sense sadece geçiyorsun.
Именно поэтому я здесь.
Başka ismin var mı?
Поэтому я здесь.
Biliyorum ısrar etmeliydim ama... - Hayır. Sanırım bu yüzden buradayım.
Да, видите ли, когда мы познакомились я стоял там, а вы стояли здесь поэтому картинка перевернулась.
Evet, bakın, sizle karşılaştığımda ben oradaydım, siz buradaydınız bu yüzden görüntü tersine döndü.
К тому же, она знает, я здесь на время поэтому никаких неприятных разрывов.
Ve benim sadece şehri ziyarete geldiğimi bildiğinden öyle saçma sapan ayrılıklarda olmayacak.
Я здесь поэтому?
Beni bu yüzden mi çağırdın?
Поэтому я сегодня здесь.
Bu yüzden buradayım.
Моя комната оказалась на территории Бракири поэтому я хотел бы переночевать здесь.
Dairem Brakiri bölgesinde bu gece burada kalmak istiyorum.
Он ни одну заварушку не пропустит, поэтому я решил, что он здесь. - Эй.
- Merhaba.
У меня здесь оружие, поэтому вопросы буду задавать я.
Elinde silah olan benim. Yani röportajı ben yapacağım.
Поэтому я и здесь.
Bunun için buradayım.
И как раз поэтому-то я здесь, как видите.
Bu yüzden buradayım, görüyor musun?
Поэтому я и здесь.
Sadece yeni çıkmış numaralar var.
Я только хотел сказать, что собираюсь уходить... а здесь не совсем безопасно, поэтому если хочешь прогуляться до общежития.
Buralar pek güvenli sayıImaz. Seni yurduna bırakayım istersen.
- Меня не интересуют подробности, я здесь не поэтому.
Buraya bunun için gelmedim.
Отмечу, что Фрай здесь уже месяц... ... поэтому я назначаю его главой комиссии по расследованию того, кто несет за это ответственность.
Fry'ın bir aydır burada olduğunu fark ettim bu nedenle onu kimin sorumlu olduğunu bulmakla görevlendiriyorum.
Ну и здесь не было никаких чувств, я его не люблю, поэтому, наверное, я смогла расслабиться.
Çok fazla duygu yoktu. Onu sevmiyorum. Ve...
Поэтому я решился сесть в машину времени и... оказался здесь, вот в этом времени. Я хотел снова найти смысл жизни.
Bu yüzden, zamanın akışına dahil olup buraya bu zamana geri döndüm, sanırım hayatın içindeki anlamı tekrar bulmaya.
Ты недостоин быть трофеем поэтому я позволю тебе умереть здесь.
Hatıra olarak saklanmaya deymezsin bu yüzden burada öleceksin.
Поэтому я сижу здесь, с замороженными счетами.
Ve şimdi senin karşında, haczedilmiş olarak oturuyorum.
- Нет, я не поэтому здесь.
Bunun için gelmedim.
Поэтому сейчас я побуду здесь... но потом, знаете что?
Bunun için buradayım. Ama merak etmeyin.
На самом деле я опоздал на встречу, поэтому с тобой сижу здесь.
Hatta randevuma geç kaldım.
Я думала, что ты знаешь тетю и поэтому ты здесь.
Teyzemi tanıdığını ve o yüzden burada olduğunu sanmıştım.
Я не нашла его машину, поэтому... Да, его здесь нет.
Kamyonetini görmedim...
Поэтому я хотел, чтобы ты остался здесь.
İşte bu yüzden burada kalmanı istiyorum.
И поэтому я здесь.
Bu yüzden buradayım.
Поэтому, слава богу, я здесь.
O sayede buraya gelebildim.
Я должен был написать несколько писем, поэтому остался здесь и печатал на машинке до полудня.
Yazmam gereken mektuplar vardı. Öğleye kadar burada kalıp yazdım.
Я хотел быть поближе к тебе... поэтому я живу здесь, вон в той квартире.
Sana daha yakın olmak istedim. Ve bu apartmana taşındım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]