English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Правильно говорят

Правильно говорят translate Turkish

28 parallel translation
День рождения, мама. Так правильно говорят.
- Doğum günü anne!
Да. Знаешь, правильно говорят.
Evet, su söz çok dogruymus.
И правильно говорят "шампанское".
Ve "şampanya" diye telaffuz ediliyor.
Знаешь, правильно говорят, когда перестаешь пытаться, то получается.
Ne derler bilirsin, denemeyi bırak kendiliğinden oluversin.
Они правильно говорят.
Senin hakkında doğru söylüyorlarmış.
Правильно говорят, чем богаче человек, тем более он скупой.
Ne kadar zenginsen o kadar cimri Olursun diye boşuna söylememişler.
Правильно говорят : В одной берлоге два медведя не живут.
İki fasulye çuvalının kavgası gibi.
Но люди правильно говорят...
Sanırım dedikleri doğru.
Мои друзья правильно говорят.
Ev arkadaşlarım haklı.
Правильно говорят, не стоит встречаться со своими кумирами.
Kahramanlarınızla tanışmayın derler.
Правильно говорят.
Haklıydılar.
Что тебе говорят. Правильно.
Sana anlatılan kadarını bilirsin.
Они говорят, что наш склад не правильно зарегистрирован.
Kaçak diyorlar buraya hoca efendi.
Фонд Тейлора Ханта думаю, что правильно что показываешь антидепресанты там просто потому что есть критики которые говорят наcколько могут бsть опасны антидепресанты?
Taylor Hooton Vakfı'na- - Sadece eleştirmenler yüzünden ya da antidepresanların ne kadar tehlikeli olabileceğine dikkat çekmek için antidepresanları oraya eklemenin bir sorumluluk olduğunu düşünüyor musunuz? Hayir.
Всегда так говорят, правильно, чувак?
Her zaman dedikleri gibi, doğru mu adamım?
Все говорят, они такие лёгкие и тонкие, но я тебе говорю, если правильно приложиться, это серьёзное оружие.
Bir de ince ve hafif olduğunu söylerler. Ama sen beni dinle. Uygun şekilde kullanıldı mı, harika bir silah.
( нормальным голосом ) так парни говорят, правильно?
Oğlanlar böyle konuşuyor, değil mi?
Всё, все просто говорят, что это правильно или неправильно.
Herkesin az önce söylediği her şey ya gün gibi açık ya da yanlış.
Правильно, потому что люди, которые говорят не делают пояснений, что это был сарказм.
Tabii, zira insan bir şey söyleyince dalga geçip geçmediğini bilmez.
"Замолчи, Рой!". Она всегда говорит, что есть старшие и есть подчиненные, и подчиненные должны молчать, пусть всегда говорят старшие, я думаю, это абсолютно правильно.
"Sessiz ol, Roy!" Her zaman, liderler ve ve takipçiler olduğunu söyler.
Никогда не говорят о том что правильно.
İyi giden şeylerden hiç bahsetmiyorlar.
Ты думаешь это правильно, когда женщины говорят, то что думают?
Sence kadınların düşündüklerini söylemeleri doğru bir şey mi?
Люди говорят, что всегда нужно поступать правильно. Но иногда "правильного" выбора быть не может.
İnsanlar hep doğru olan şeyi yapmalısın der ama bazen doğru bir şey yoktur.
Говорят, что жизнь должна продолжаться, и это правильно.
Hayat devam etmeli diyorlar. Elbette etmeli.
Правильно про вас говорят.
Senin hakkında haklılarmış.
Правильно говорят...
İnsanlar doğru söylüyorlar.
Мне нравятся нормы, которые говорят, что правильно, а что нет.
Bana neyin doğru neyin yanlış olduğunu söyleyen kuralları severim.
Они ведь им об этом не говорят, правильно?
Muhtemelen ona söylememişlerdir, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]