English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прекрасное лицо

Прекрасное лицо translate Turkish

52 parallel translation
Теперь у тебя прекрасное лицо.
Artık çok güzel bir yüzün var.
Утонченное прекрасное лицо и такое тело, от одного вида которого в комнате плавились бутерброды с сыром и нежные груди, которые, как казалось, кричали тебе :
O muhteşem yüz. Odanın öbür ucundaki peyniri eritebilecek bir vücut. Ve şöyle diyen göğüsler...
У него прекрасное лицо.
Çok güzel bir renk.
мое... мое прекрасное лицо разбито
Benim... güzel yüzüm!
Думаешь, она считает что у меня прекрасное лицо?
Sence güzel bir yüzüm olduğunu düşünüyor mu?
И она... У тебя должно быть очень красивый муж, потому что у нее прекрасное лицо.
Evet, eşin çok yakışıklı olmalı baksana, kızın eşsiz bir yüze sahip.
У неё нежное сердце... Прекрасное лицо...
# Kadın olmak için sadece güzel # # bir yüz değil bir de kalp gerekir #
Я видел закаты и восходы солнца, но не твое прекрасное лицо. "
Gün batımlarını ve şafakları gördüm, ama güzel yüzünden eser yok. "
У тебя действительно прекрасное лицо.
Gerçekten güzel bir yüzün var.
На самом деле у тебя прекрасное лицо.
Gerçekten, harika bir yüzün var.
У тебя прекрасное лицо.
Düzgün bir yüzün var.
- Прекрасное лицо, такое крепкое тело.
- Mükemmel bir yüz. Sıkı, etkileyici bir vücut.
Знаешь, временами, сидя за решеткой, Я отчаянно хотел снова увидеть твое прекрасное лицо.
Biliyor musun, hücrede senin sevimli yüzünü bir daha göremeyeceğimi düşünüp ümitsizliğe düştüğüm anlar oldu.
И когда я буду обреченно сидеть на стуле, я увижу прекрасное лицо матери. Затем мой язык взорвется, а жидкость в глазах вскипит...
Ben o hükümdar tahtına oturduğumda da ağzımın içinde dilim parçalanırken ve gözlerim kaynamaya başladığında anneciğimin tatlı yüzüne bakıyor olacağım.
Её прекрасное лицо осталось в моей памяти.
Onun güzel yüzünü hatırlarım.
У вас прекрасное лицо и злое сердце.
Kalbinizdeki kötülük ve güzelliğiniz perdelenemez.
Твоё прекрасное лицо... Так мне знакомо.
Güzel yüzün çok tanıdık geliyor.
У тебя самое прекрасное лицо на весь этаж.
Bu kattaki hiçbir kızda sendeki güzellik yok.
Но я понимаю, почему они хотят писать с тебя картины, потому что у тебя самое прекрасное лицо на свете.
Tüm bu adamların niye senin resmini yapmak istediklerini anlayabiliyorum. Çünkü gördüğüm en iyi yüzlerden birine sahipsin.
Прекрасное лицо.
Güzel bir yüzü vardı.
Прекрасное, прекрасное лицо.
Şu güzelim yüze.
Эбби, я, как никогда, рада видеть твое прекрасное лицо.
Abby, o muhteşem yüzünü gördüğüme hiç bu kadar sevinmemiştim.
И я сказала : "Правила правилами, но я просто обязана поцеловать это прекрасное лицо".
Ve dedim ki, yasak ya da değil sadece bu güzel yüzü öpmem gerek.
У меня есть его контактная информация, записи сделок, У меня даже есть его прекрасное лицо на видео, если хотите. Просто дайте мне секунду.
İletişim bilgileri, hesap hareketleri, hatta elemanın güzel yüzünün videosunu bile verebilirim, eğer isterseniz.
Я хочу, чтобы у наших детей было её прекрасное лицо.
Çocuklarımın yüzünün onun güzel yüzüne benzemesini isterim.
Я посадила его на этот стул и вымыла ему лицо, его прекрасное лицо.
Onu işte bu sandalyeye oturttum ve yüzünü yıkadım. O güzel yüzünü...
Глупый Гастер и его глупое, идеальное, прекрасное лицо и его красивая шоколадная кожа, зубы, которые выглядят так, будто они из Атлантиды.
Aptal Guster ve onun aptal, mükemmel, yakışıklı yüzü ve güzel mochaccino teni Atlantis'ten gelmiş gibi görünen dişleri.
Её прекрасное лицо.
Güzel yüzünü.
Без обид, Дерек. То есть, это прекрасное лицо, но... это слишком
Alınma, Derek çok güzel bir yüzün var ama bu kadarı fazla.
Ожидание не облегчит участи. Ладно, я заблокирую все свои ощущения, и буду просто представлять твоё прекрасное лицо.
Pekâlâ, her şeyi unutup sadece o güzel yüzünü zihnimde resmedeceğim.
Как это возможно, просто смотреть на твое прекрасное лицо доставляет мне такое удовольствие?
Senin hoş yüzüne masumca bakmanın bana keyif vermesi nasıl mümkün olabilir?
Я вижу её прекрасное лицо каждый день, но понятия не имею, что она чувствует.
Onun güzel yüzünü her gün görüyorum. Ama onun nasıl hissettiği hakkında hiç fikrim yok.
Когда я вижу твое лицо, твое прекрасное, прекрасное лицо.
Sonra senin yüzünü görüyorum. Güzel, güzel yüzünü.
Мне нравится видеть твое прекрасное лицо, а не этот матрас.
Yatağı değil o güzel yüzünü görmek istiyorum ben.
Добро показывает своё прекрасное лицо этому миру.
İyilik, güzel yüzünü tüm dünyaya gösterir.
Посмотри на свое прекрасное лицо.
O güzel yüzüne bak.
У тебя прекрасное лицо, Ники.
Çok güzel bir suratın var Nicky.
Боже, если покажется еще одно прекрасное лицо, боюсь, я не смогу этого вынести.
Oradan çok güzel suratlı başka biri çıkarsa bunu kaldırabileceğimi sanmıyorum.
Моё прекрасное лицо!
- Güzeller güzeli suratım!
Прекрасное лицо!
- Bu harika bir yüz.
"Великий любовник", это прекрасное лицо, по которому женщины сохли, накладывали на себя руки, превратилось в жалкое уродство.
"Büyük Aşık" kadınları peşinden koşturan bu harikulade yüz. Kendini öldürüp anlamsız bir canavara dönüştü.
И ее прекрасное лицо - наименее прекрасное ее свойство.
Hayır tanımıyorsun. Hayret bir şey lan. Onu hiç ama hiç tanımıyorsun.
Какой-нибудь репортер наставит камеру на ваше прекрасное лицо : "Миссис Мастерс, вашего мужа обвиняют в сводничестве и пособничестве проституции".
Bazı gazeteciler güzel yüzünüze kamerayı odaklayacak ve "Bayan Masters, kocanız fuhuşa teşvik ve fuhuşla suçlanıyor" diyecek.
Твоё прекрасное лицо.
Çok güzel bir yüz.
Три суда присяжных глядели на её прекрасное заплаканное лицо... слушали её мягкий, тихий голос, и объявляли :
Üç jüri de o sevimli, ağlamaklı yüzüne bakıp da yumuşak ve düzgün konuşmasını işitince şöyle dedi...
Мое прекрасное лицо!
Değerli yüzüm!
Не будем уродовать прекрасное лицо.
O güzel yüzünde iz kalmasın.
Лицо прекрасное, тело прекрасное, секс прекрасный.
Yüzü mükemmeldi. Vücudu mükemmeldi. Seks harikaydı.
класс 2-А прекрасное лицо.
Toshaka Rin, 2-A sınıfında.
Премного благодарен за прекрасное молодое лицо.
Genç ve güzel yüzüm için çok teşekkürler.
Конечно, не такое, как у тебя, у тебя хорошее лицо, оно прекрасное, совершенное, а еще прекрасная улыбка.
Senin yüzün gibi değil. Senin yüzün çok güzel. Çok tatlı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]