English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Проблема

Проблема translate Turkish

21,927 parallel translation
Самолёт Сессна, лечу к Оаху. У нас очень серьёзная проблема.
Oahu'ya yol alan Cessna uçağındayım ve çok ama çok ciddi bir sorunum var.
А теперь : я лично вложил полмиллиарда долларов в вашу партию. Пока проблема не решится, деньги уходят..
Şimdi, ben kişisel olarak partiniz için yarım milyon dolar topladım.
Да, такая же проблема с Эллой.
Evet, benim de Ella'yla aynı sorunum var.
Какая еще проблема?
Sorun ne?
Да, сэр, но есть проблема медицинского характера.
Evet, efendim, ancak tıbbi problem var.
Ну, это не моя вина и не моя проблема.
Peki, bu benim hatam değil yada benim problemim.
Проблема в том, что после его появления у тебя вообще нет времени...
Olay şu, o geldiğinden beri benimle hiç...
У нас проблема.
Bir sorunumuz var.
Мне нужно знать, а то у меня проблема с соседкой.
Ev arkadaşımla bir sorunum var da, ondan soruyorum.
Не вижу в чем проблема.
Sorun ne ki yani?
Может, в этом и была проблема.
Belki de sorunum buydu.
Я полагаю, моя единственная проблема это ты, Бонни.
Sanırım burada ki gerçek problem sensin Bonnie.
- В этом и проблема.
- İşte bu sorun.
Ты сказал, что от нее проблемы, вот, проблема решена.
Kıyafet sorun çıkarıyor dedin. Ben de sorunu çözdüm.
Проблема - это высокая блондинка, у которой особое место в Аду?
Geri adımın boyu uzun, sarışın ve cehennemde özel bir yeri mi var?
Мама вовсе не проблема.
- Anne işlerini hallettik. Sorun kalmadı.
Ладно, у меня проблема.
Hemen anlatıyorum.
Знаешь, это очень частая проблема.
Bu sık karşılaşılan bir durum.
Не беспокойся, мой сексуальная убийца, потому что Уриэль не проблема.
Sen merak etme, benim küçük seks haydutum.
- Ну, не беспокойся, потому что Уриэль больше не проблема.
Endişelenmeyin çünkü Uriel sorun çıkarmayacak.
- Послушай, он проблема для тебя?
- Başımıza dert olacak mı?
Кажется, быть мной - это проблема, не так ли?
Kendim olmam sorunmuş gibi duruyor.
- В чем твоя проблема, чувак.
- Derdin ne senin?
- Видишь, в этом-то и проблема.
Sorun da bu işte.
Твоя мама - вот проблема.
Asıl sorun anneniz.
Прикончим ее и проблема будет решена.
Onu ezersem, sorun çözülür.
Возникла проблема с определением причины смерти?
Ölüm nedenini belirlemekte zorlanıyor musunuz?
Проблема? Нет.
Zorlanma mı?
У нас проблема.
Problemimiz var.
Даже если Кроули привлечет Ровену, проблема все равно останется.
Crowley Rowena'yı getirse bile problem devam edecek.
Но проблема бывает не только в этом.
Fakat bu durum her zaman geçerli değil.
Инструменты - не проблема.
Aletler problem değil.
Проблема в том, что мы не ведаем, что творим.
Evet. Problem ne yaptığımızı bilmememiz.
Нет, она-моя проблема.
Hayır, o benim hatam.
Ну что ты, для меня это не проблема.
Hiç problem değil.
Проблема будет решена.
Bu mesele çözülecek.
Если он думает, что должен быть один до конца своей жизни - это его проблема.
Hayatının geri kalanı boyunca yalnız kalması gerektiğini düşünüyorsa bu onun sorunu.
Так в чем проблема, если ты не выглядишь, как те фифы с экрана?
Televizyondaki aptal sarışınlar gibi görünmesen ne olur ki?
Вся проблема в том, что я тебе просто не нравлюсь?
Benimle yaşadığın sorun genel olarak bir tipten hoşlanmaman mı?
Настоящая проблема — это насос.
Asıl sorun pompada.
Альфа, та же проблема по левому борту.
Aydın timi, aynı sorun iskele bordamızda da var.
У нас проблема.
Bir problem var.
Но, одна проблема за раз.
Ama adım adım ilerlemeliyiz.
У меня проблема.
Bir sorunum var.
И в этом моя самая большая проблема.
İşte bu benim en büyük problemim.
ОС NeXTSTEP не проблема, она идеальна.
NeXTSTEP sorun olamaz ; o kusursuz. Tamam pekala.
Знаешь, в чём моя проблема?
Benim sorunum ne biliyor musun?
- Не моя проблема.
- Beni bağlamaz.
В чем проблема?
- Ne yapıyorsun?
Это моя проблема.
Bu benim sorunum.
Я рад, что ты меня позвала. — Не проблема.
- Önemli değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]