Рассказать translate Turkish
17,230 parallel translation
Знаешь, мы всё-таки должны рассказать всем о нашей помолвке.
Nişanlandığımızı herkese söylemeliyiz.
Не хотите рассказать, как ваш бумажник очутился снова у вас, в свете этого видео?
Peki, bize söyler misin nasıl oluyor da hala cüzdanın yanında?
Я хотел рассказать ей о нас.
Ona, bizi söylüyordum.
Или ты можешь рассказать на кого работаешь.
Ya da bize kimin için çalıştığını söyleyebilirsin.
Что вы можете рассказать об убийстве в больнице Мэллон?
Mallon Hastanesi'ndeki cinayet hakkında...
- Можно рассказать вам секрет?
- Sana bir sır vereyim mi?
Что я могу рассказать об Эдварде Данне?
Size, Edward Dunn hakkında ne söyleyebilirim?
Что ты можешь рассказать об Эдварде, относящееся к делу, а не к браку, о котором мы ничего не знали?
Bizim davamızla ilgili, Edward hakkında ne söyleyebilirsin ve evliliğin hakkında neden bir şey bilmiyoruz?
Можешь мне немного рассказать о своей работе?
İş hayatın hakkında ne söyleyebilirsin?
Почему бы ему не рассказать мне, кто пытался его убить?
Onu, kimin öldürmeye çalıştığını neden söylemiyor?
Ты должен рассказать нам всё о безумных годах Моры.
Maura'nın çılgın yıllarını bize anlatmalısın.
Мы должны всем об этом рассказать.
Hayır. Herkese söylemeliyiz.
Я рассказываю ему обо всех унизительных моментах моей жизни, но ни за что не смогла заставить себя ему рассказать о том омерзительном, позорном дне 14 лет назад, когда ничего не случилось.
Terapistime hayatımdaki her rezil anımı anlatırım, ama milyon yıl geçse bile, ona asla seni ve... 14 yıl önceki o utanç verici günü anlatamadım. Ayrıca aramızda hiçbir şey yaşanmadı.
Я решил тебе рассказать, потому что мы договорились быть честными друг с другом о таких вещах.
Sadece... Bilgin olsun istedim, Çünkü bu tip konularda, dürüst olacağımıza dair..
Ты понимаешь, что меньше, чем за пять минут ты умудрился рассказать о проценте жира в твоём теле, отпуске на ранчо Марка Кьюбана, и о своём новом эксклюзивном Порше?
Farkında mısın, daha beş dakika bile olmadı... ve sen bana, vücudundaki yağ oranını... Mark Cuban'ın çiftliğindeki tatilini... ve Porsche marka yeni arabanı anlattın.
Когда ты собиралась мне рассказать?
Bana ne zaman söyleyecektin?
Я шла, чтобы рассказать тебе.
Söylemek için gelmiştim.
Не могли бы вы рассказать нам о том, что случилось?
Neler olduğunu anlatır mısın?
Это же тебе хотелось всем рассказать, а теперь и пяти минут не прошло, и ты сдаешься?
İlişkimizi açıklamak isteyen sendin. Ortaya çıkalı beş dakika bile olmadı ve başa çıkamayacağına mı karar verdin?
Может, нужно быть более терпимым к нормам своего партнера, к его опыту в сексе, а, может, рассказать о своём.
Belki de partnerinin normal, seksüel anlamda değişken deneyimlerini kabul ederek, belki kendininkileri paylaşarak.
Он ведь может рассказать полиции правду... что на самом деле ты - сын Уоллеса Махони.
Hele ki polise o gerçekle teslim olmaya gittiğinde... Wallace Mahoney'in oğlu olduğun gerçeğiyle.
Если вам известно, кто преследовал Алана, вы должны нам рассказать.
Alan'ın peşinden gelenlerin kim olduğunu biliyorsanız bize söylemeniz gerekli.
Что она может рассказать?
- Ne söyleyecek?
Не могли бы вы рассказать об этом допросе?
- Bize bu görüşmeden bahsedebilir misiniz?
Если мы просто приезжаем, а они хотят рассказать нам о преступлении, которое совершили, мы их не останавливаем.
Yanına gittiğimizde bize işlediği suçu itiraf etmeye başlarsa onu durdurmayız.
Понимаете, я... действительно вчера хотел вам обоим это рассказать, но вам надо понять - если о том, что я делал, узнает Санди...
Bakın, ben... size bunu gerçekten dün söylemek isterdim, ama siz de beni anlayın, Eğer Sandy bu yaptığımı öğrenecek olursa...
Она должна рассказать Бонни.
Bonnie'ye söylemek zorunda.
Маржори хочет кое-что тебе рассказать.
Marjorie'nin sana söylemek istediği bir şey var.
Я не могу рассказать.
- Bunu söyleyemem.
Она не могла рассказать всего по телефону, потому что рядом были дети.
Çocuklarla olduğundan telefonda her şeyi anlatamadı.
Ты должна мне рассказать.
Şimdi söylemen gerekiyor ama.
И если ты не можешь мне рассказать об этом, какого хрена, мы тут вообще сидим.
Ve eğer bunu bana söyleyemiyorsan, biz burada ne yapıyoruz?
Ты можешь рассказать ему об этом.
Bunu söyleyebilirsin.
И... я могу тебе рассказать о нем на нашем свидании...
Eğer benimle bir randevuya çıkarsan, anlatabilirim.
Мама.. как ты могла не рассказать мне об этом?
Anne, bunu bana nasıl söylemezsin?
Ханна, прости, но ты должна рассказать нам о Мэри Дрейк, подвозящей тебя.
Hanna, üzgünüm ama bize Mary Drake'in seni arabasına almasını anlatmalısın.
Я так спешила рассказать ему о нашем расставании, что сделала это прежде, чем он сказал мне, что вернулся, чтобы работать над книгой.
Bana kitaba yeniden döndüğünü söylemeden önce ondan ayrıldığımı söyleyip kurtulmak için çok acele ettim.
Тогда, попробуй рассказать мне, как ты это объясняешь себе самой?
O zaman bana, bunu kendine nasıl açıklayabildiğini söylemeyi dene.
Потому что если мы сделаем это, нам придется рассказать им, что Мэри и Эллиот угрожают Элисон, потому что она убила Шарлотту.
Çünkü, gidersek Mary ve Elliott'ın Charlotte'ı öldürdüğü için Alison'ın peşinde olduklarını söylemek zorundayız.
Я знаю и я всё равно не понимаю, почему мы не можем рассказать им, ято именно произошло.
Biliyorum ve onlara söylemezsek neler olacağını da biliyorum.
Мы должны рассказать правду.
Gerçekleri anlatmamız gerek.
Позже, я проводил тебя до квартиры, чтобы рассказать о своей работе.
Ondan sonra işimden bahsetmek için sana dairene kadar eşlik etttim.
Ну, она не могла рассказать то, что было теперь, либо он бы почувствовал себя глупым, поэтому она взяла кусочек и съела.
Ne olduğunu ona artık söyleyemezdi yoksa aptal gibi hissederdi. O yüzden parçayı yerden aldı ve yedi.
Нам следовало рассказать.
Ona söylemeliydik.
Нам следовало рассказать ему все, что произошло.
Neler olduğunu aynen anlatmalıydık.
- Нам нужно все рассказать полиции.
- Polise anlatmalıyız.
- Что рассказать?
- Ne diyeceğiz?
Тогда я могу рассказать, что ты и твой маленькие подружки видели Арчера последними перед тем, как он... испарился. Он исчез.
Bana kalırsa sen ve küçük arkadaşın Archer'ı son gören kişilersiniz şey olmadan önce, puf diye kaybolmadan önce.
Ты можешь всё мне рассказать, Ария.
Bana her şeyi anlatabilirsin, Aria.
Так ты можешь сделать перерыв и рассказать мне, что я пропустил за время отъезда?
Yani ara verip bana neler kaçırdığımı anlatır mısın?
И сейчас он не может рассказать нам это, не так ли?
Artık söyleyemez de, değil mi?
рассказать правду 20
рассказать тебе 28
рассказать ему 17
рассказать что 39
рассказать мне 22
рассказать им 23
рассказать мне что 21
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
рассказать тебе 28
рассказать ему 17
рассказать что 39
рассказать мне 22
рассказать им 23
рассказать мне что 21
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне о себе 81
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне о себе 81
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
расскажите мне 356
расскажи мне что 97
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
расскажите мне 356
расскажи мне что 97
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажешь 240
расскажу 211
рассказала 63
расскажите всё 20
рассказывает 20
расскажешь мне 82
расскажи мне историю 30
расскажу 211
рассказала 63
расскажите всё 20
рассказывает 20
расскажешь мне 82
расскажи мне историю 30