English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Расскажу

Расскажу translate Turkish

6,460 parallel translation
Если я расскажу о ком-нибудь еще, они будут чувствовать себя козлами отпущения.
Size birini verirsem, hepsi günah keçisi gibi hisseder.
- Позже расскажу.
- Sonra.
Я всем расскажу!
Buraya. Burdan geldi.
Я сказала, что это гадко, и что если она еще раз отколет такой номер, я расскажу всем о нашем разговоре.
Yapmaması gerektiğini ve eğer bir daha böyle bir numara denerse konuşmamızdan herkese bahsedeceğimi söyledim.
Расскажу, что будет дальше...
Şimdi olacağı söyleyeyim.
Слушай, если я не верну своего сына, я не только не помогу с твоим проклятым вирусом, но я обращусь в прессу, и я расскажу им в точности все, что здесь происходит.
Şimdi oğlumu geri almazsam, lanet olası virüs konusunda sana yardım etmemekle kalmam, ayrıca basına gidip burada neler olup bittiğini harfiyen söylerim.
Найди способ убрать прекращение срока действия, или я все расскажу Джули.
Sona erme tarihimi kaldırmanın bir yolunu bul yoksa Julie'ye her şeyi anlatırım.
Слушай, мне жаль, что у тебя был такой сон, мне правда жаль, но давай я расскажу тебе кое-что о снах.
Dinle, gördüğün rüya için üzgünüm, gerçekten üzgünüm ama sana rüyalar hakkında bir şeyler söyleyeceğim.
Если расскажу, вы не поверите.
Güven bana sana anlatsam bile inanamazsın.
Похоже, моё прибывание здесь будет не таким долгим, как я надеялась, я расскажу вам, её любящей публике, следующее.
Görünüşe göre buradaki görev sürem tahmin ettiğim kadar uzun olmayacak. Ona tapan hayranları bununla bırakacağım.
Я расскажу ей.
Ona iletirim.
А можно я сама расскажу?
Tamam. Hikayemi anlatabilir miyim, lütfen?
Хочешь, расскажу про жука?
Böceği duymak ister misin?
Я расскажу тебе в машине. Пойдём!
Arabada anlatırım.
Я расскажу вам об одном человеке.
Sana bir adam hakkında bir hikaye anlatmak istiyorum.
Я расскажу им все. Я расскажу им все.
Herkese söyleceğim, herkese söyleceğim.
Я расскажу им, что вы здесь и что вы здесь делаете.
Herkese burada olduğunu, ne yaptığını söyleyeceğim.
Как это прозвучит, когда я расскажу прессе, кто отмывает деньги через ваш комитет?
PAC'inize para yağdıranı medyaya bildirsem acaba neler olur?
И я расскажу тебе лично.
Ben de sana yüzyüze söylemiş olurum.
- Расскажу по дороге.
- Yolda söylerim.
Если только ты трагически не подавишься этими орешками. Тогда я расскажу ей сам.
O kokteyl fıstıklarını yerken boğulup ölürsen eğer ona ben anlatabilirim.
Я вам всё позже расскажу.
Size herşeyi anlatacağım.
Или же я расскажу Франциску все, что я знаю О тебе и его жене
Yoksa Francis'e karısıyla aranda olan bildiğim herşeyi anlatırım.
- Расскажу про это.
* Buna da o yol açmış olsa gerek.
Я расскажу! Все расскажу!
İster üzgün ol ister tövbe et fark etmez, öleceksin.
Хочешь расскажу анекдот?
Sana bir şakam var.
Расскажу вам запутанную историю.
Bu hikâye - Bir anımı anlatacağım ama biraz karmaşık.
Я знал, что большинство моих друзей этого ещё не знает, я подумал я расскажу им я буду тем, кто всем расскажет
Arkadaşlarımın çoğunun bilmediğini biliyordum. "Onlara söyleyeceğim. Herkese söyleyen kişi olmak istiyorum."
Можно я расскажу вам о своей дилемме? Можно?
Bir ikilemde kaldım, onu seninle paylaşabilir miyim?
Я расскажу тебе историю.
Sana bir hikaye anlatayım.
Я расскажу тебе про грань.
Sana sınır hakkında bir şey söyleyeyim.
А потом я расскажу тебе всё.
Ondan sonra sana her şeyi anlatacağım.
Хочешь, я расскажу тебе о том, как я путешествовал с рюкзаком по Голландии?
Sırt çantamı takıp Hollanda'ya gittiğim zamanları anlatmamı ister misin?
Как только я ей расскажу, что встречаюсь с кем-то, она начнет постоянно мне названивать и задавать миллион дурацких вопросов.
Bak ona biriyle çıktığımı söylediğim an beni sürekli arayacak ve bana milyonlarca sinir bozucu sorular soracak.
Я всё вам расскажу.
Her şeyi anlatacağım.
Я тебе расскажу, кто я такая...
Sana kim olduğumu söyleyeyim.
Расскажу по дороге.
Yolda anlatırım.
Полши, ребята, расскажу вам, как я день провёл.
Hadi bakalım çocuklar, size günümden bahsedeyim.
Итак, позвольте мне трахаться,, а затем я расскажу вам, как я чувствую.
Bu yüzden beni becer, ve sonra nasıl hissettiğimi sana anlatıyım.
Я обещаю, что никому не расскажу...
Söz veriyorum kimseye...
Эм, ты во что-то вляпалась. Расскажу при встрече.
"Araman gereken şey bir insan değil" Alon.
Хорошо, я расскажу.
Tamam sana anlatacağım.
Я обо всем расскажу.
- Josh'ı geri istiyorum. - Her şeyi ihbar edeceğim.
Расскажу ей, что мы запланировали, когда...
Ne zaman ne yapacağını- -
Потому что если они придут за мной, я расскажу всем о нас... во всех грязных подробностях.
Çünkü bana birşey olursa, tüm dünyaya bizden bahsederim... Yaptığımız her pisliği anlatırım.
А я пошла расскажу детишкам про чуму.
Gidip çocuklara biraz veba eğitimi vereyim.
Как-нибудь я тебе расскажу всё. Но поговорим не обо мне.
Bir ara sana bütün hikayelerimi anlatacağım ama şu anda benimle ilgili değiliz.
Дай расскажу тебе небольшую историю, Кевин.
Sana bir hikâye anlatayım Kevin.
давайте я вам сначала вот что расскажу.
Durun şunu da anlatayım.
Я расскажу тебе маленький секрет.
Sana küçük bir sır vereceğim.
То есть, теперь я просто расскажу ЦРУ,
- Yani bunu CIA'ye söyleyeceğim ve onlar da casus yazılımı bulacaklar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]