English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Самое большее

Самое большее translate Turkish

107 parallel translation
Итак, этот кусок земли стоит 500, самое большее 600 долларов.
O ufacık toprak parçasının değeri... taş çatlasa 500 - 600 dolar.
Этот кусок стоит самое большее, сколько, Бэйл?
O ufak arazinin bedeli... Ne kadardı Bale?
Я бы сказал, самое большее 500 или 600, Бик.
Taş çatlasa 500-600 dolar Bick.
В течение дня, самое большее - на следующий день.
Bir gün sonra, en fazla iki.
Дай ей самое большее, и она обойдется без самого необходимого.
Ona tüm lüksü ver başka birşey istemeden geçinip gidecektir.
- Полчаса, самое большее.
- En fazla yarım saat.
Потому что это прямой путь в форт Реюнион. Самое большее - дня четыре пути.
birliğe en kestirmeden gitmek için sadece dört günde varırız..
Самое большее, допускалось, что на Марсе живут другие люди, вероятно, менее развитые, чем мы, но готовые встретить нас как гостей, несущих им просвещение.
Dünya insanları en fazla Mars'ta kendilerinden alt düzeyde insanlar olabileceğini onların da misyoner bir girişimi hoş karşılayacaklarını düşünebiliyorlardı.
Самое большее через три месяца через три месяца всё, всё рухнет.
Üç ay en fazla üç ay sonra her şey çökecek.
Раньше, когда я ему писала, ответ приходил, самое большее, через неделю.
Her zaman ona mektup yazardım en fazla bir hafta içinde cevap alırdım.
Самое большее через 90 секунд после убийства Кеннеди патрульный Маррион Бэйкер встретил Освальа в кабинете на 2 этаже.
Kennedy'nin vurulmasından en fazla 90 saniye sonra... devriye Marrion Baker, Oswald'ı ikinci kattaki o yemek salonunda görür.
И самое большее, что мне в этом нравится, причина почему мне это нравится, это означает что система начинает рушиться и всё начинает ломаться.
And the thing I like about it the most, En çok sevdiğim şey ise şu ; bunun anlamı sistemin çöküşte olması ve her şeyin yavaş yavaş yerle bir olması.
Самое большее, что они могут сделать, это прогнать насекомых в другой дом.
Yaptıkları en iyi şey, böcekleri başka birinin evine göndermektir.
- Это самое большее.
- En fazla.
Самое большее - час.
En fazla bir saat daha.
Конференция с ромуланцами должна продлиться самое большее дня три.
Romulanlar'la yapılan görüşmenin 3 günden fazla sürmemesi gerekiyor.
Хм, самое большее 45 минут назад.
En fazla 45 dakika.
Я буду, самое большее, через час.
En fazla bir saat sonra dönmüş olurum.
У тебя в запасе день... самое большее два.
Bir günün daha var. En fazla iki.
Через две недели. Самое большее, три!
İki, en fazla üç haftaya!
И останется открытой, самое большее, две минуты.
Ve en fazla iki dakika açık kalacak.
Месяц - самое большее.
En çok bir ay.
Месяц - самое большее.
En fazla bir ay.
Я думаю, скоро мы покончим с этим делом. В 10, самое большее в 10 : 30... всё будет в ажуре.
Benim tahminim tüm bu şeyleri saat 10 : 00, ya da 10 : 30 gibi halletmiş oluruz.
Самое большее два.
Bir saat.
Они показали мне медицинские файлы, все тесты говорят одно и то же : мне осталось примерно два месяца, самое большее три.
Bana tıbbi dosyalarımı gösterdiler. Testlere göre sadece 2 ayım kalmış, en fazla 3.
Это даст нас самое большее ещё минуту.
Bu bize en fazla bir kaç dakika daha sağlayacaktır.
Человек 70, самое большее. Обалдеть.
- Sadece 70 kişi olacak, en iyiler.
Это самое большее признание, которое могла эта девушка дать нашему ордену.
Bu bir gencin bize verebileceği....... en güzel haber.
Самое большее, мы не будем есть или пить...
Dahası birlikte bir şeyler yiyip içemeyeceğiz artık.
Самое большее - 44 человека.
44 kişi vardır, en fazla.
и я не знаю, с чего ей взбрело в голову, но она думает, что она - актриса, поэтому тебe, возможно, придется дать ей небольшую роль, самое большее камео.
Bir dişçi vardı. Böyle bir fikre nasıl kapıldığını bilmiyorum ama kendini oyuncu sanıyor. O yüzden ona küçük bir rol vermen gerekebilir.
Самое большее четыре, разве что все усложнится.
En fazla dört. Tabii işler karışmazsa.
Самое большее, что тебя ожидает, - работа в глухой дыре на контроле писем... до пенсии. И так - все следующие 20 лет.
Emekli olana kadar bir bodrum katında mektup açacaksın sonraki 20 yıl boyunca.
Самое большее, 100.
En fazla 100.
Мистер Гриффин, Вам осталось жить год, самое большее два
Bay Griffin, herhalde önünüzde bir yılınız var.
Но я даю ему пару недель, самое большее - месяц.
Bence bir hafta, ya da en fazla bir ayı var.
Это событие случается раз или два в году, самое большее.
Bu yılda en çok bir veya iki kez gerçekleşen bir olay.
И самое большее, на что мы можем надеяться - что однажды нам достаточно повезет, и мы простим
Ve en fazla günün birinde unutacak kadar şanslı olmayı umabiliriz.
Это самое большее что я когда либо выигрывала
Bu hayatım boyunca yaptığım en zor şeydi.
Он сказал, что хочет получить ответ через день, самое большее - два, иначе он уходит.
Bir iki günde karar vermemi istiyor yoksa gidecek.
Это самое большее, что можно требовать при моем роде занятий
Mesele sadece işimin ne gerektirdiği değil.
Ќо сегодн €, рис не находитс € самое большее в уме г. Yang's
Ama bugün Yang'ın kafasında pirinçten daha önemli şeyler var.
Самое большее - несколько месяцев
En fazla birkaç ay.
Кроме того, их самое большее семь или восемь.
Ayrıca en fazla yedi, sekiz taneydiler, değil mi?
Это самое большее что вы можете сделать для ребёнка.
Bu bir çocuk için yapabileceğiniz en faydalı şeydir.
Пациенты с этой болезнью живут год, самое большее два.
Bu durumdaki hastaların beklenen yaşam süresi 1 yıl, en fazla 2 yıldır.
- Самое большее.
- En fazla.
4 или 5 секунд, самое большее.
En fazla dört veya beş saniye.
10, самое большее - 20 секунд.
On, en fazla 20 saniye.
Попытки превратить эту ночь в нечто большее, чем оно есть на самом деле, потому что Новый Год - самое большое разочарование, происходящее за весь год.
Bu geceyi olduğu şeyden daha fazlasına dönüştürmeye çalışmayı bırak. Bu gece yılbaşı. Yani her yıl en büyük hayal kırıklığı yaratan gece.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]