English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Самое безопасное место

Самое безопасное место translate Turkish

155 parallel translation
Это самое безопасное место на корабле.
Revire gitmeni istiyorum. Geminin en korunaklı bölgesidir.
Ты знаешь где самое безопасное место для нас?
Düşünüyorum da... -... hani bizim için en güvenli yeri.
Поверь мне, это самое безопасное место на корабле.
Anlıyor musun? Beni buradan çıkar!
Без Вашей работы, станция для Вас не самое безопасное место.
İşin olmadan bu istasyon senin için tehlikeli bir yer. Çok düşmanın var.
Если бы у кого-нибудь были неприятности с Центральным Командованием, баджорская космическая станция под контролем Федерации - самое безопасное место в галактике.
Bilmiyorum. Belki de birisinin başı Kardasya Merkez Komutanlığıyla belaya girerse Federasyonun kontrolü altındaki bir Bajor uzay istasyonu onun için bu galaksideki en güvenli yer olabilir.
Ева — это самое безопасное место.
Eva'nın içi en güvenli yerdir.
Первые четыре станции были разрушены или исчезли, так что это не самое безопасное место для жизни.
İlk dört istasyon ya yok oldu, ya da ortadan kayboldu. Pek güvenli bir yer değil. Güvenlik değerli bir şeydir.
Это самое безопасное место на этом острове.
Burası, olabilecek en güvenli yer.
- Самое безопасное место для переговоров в городе.
Şehirdeki en güvenli konuşma yeri.
В таком случае, это не самое безопасное место для тебя.
O zaman burası da pek güvenli değil senin için.
папа однажды сказал самое безопасное место - то где этому не верят не кто и не подумает что они там Там скрывается самый серьезный нарушитель прав человека
babam hep derdi ki en güvenli yer kimsenin kuşkulanmayacağı yerdir kimse oranın aslında, dünyanın en büyük insani suçlularının saklandığı yer olacağını düşünemezdi.
Я знаю самое безопасное место в городе.
- Şehirdeki en güvenli yeri biliyorum.
Подвал - самое безопасное место. Пусть все женщины и дети остаются здесь.
Kadınlar ve çocuklar burada kalacak.
Ящик - самое безопасное место для этого парня.
Bu iş için tek güvenli yer orası.
Потому что Калифорния - не самое безопасное место.
Çünkü Kaliforniya güvenli bir yer değil.
Поверь, это самое безопасное место во Вселенной.
Güven bana, evrendeki en güvenli yer burası.
На данный момент это самое безопасное место.
Şu anki en güvenli yer burası.
Это самое безопасное место, что мы смогли найти.
Bulabildiğimiz en güvenli yer burasıydı.
Я здесь спал, и мне казалось что это самое безопасное место на всем белом свете.
Burada uyurken dünyadaki en güvenli yerdi.
Мы часто переезжали и это самое безопасное место, где мы когда-либо были.
Buraya taşınalı çok oldu ve burası bulunduğumuz yerlerin içinde en güvenlisi.
Хачи, хотя расстояние между нами велико. Там где ты сейчас - это самое безопасное место в вип зоне.
Hachi, aramızdaki mesafe uzak da olsa
Это - самое безопасное место на ярмарке.
Burası panayır alanındaki en güvenli yer, gerçekten.
А он знает, что самое безопасное место, чтобы спрятать улики Это полицейский участок.
Suç delillerinin saklanacağı en güvenli yerin polis merkezi olduğunu bilir.
Bedny ( " " Ќдµƒ ) бамбук, возможно, не самое безопасное место вложени € но по крайней мере эта молодежь не будет заканчивать на чьем - то обеде
Bambu koruluğu çok güvenli bir yer olmayabilir ama en azından yavrular başkalarının yemeği olmayacaklar.
- Нет, полицейский участок для него самое безопасное место.
- Hayır, karakol onun için en güvenli yer. - Culver'ın sorgusu altında olsa bile mi?
Но в городской редакции мне сказали, что это самое безопасное место.
Frank Bennet çok güvenli bir yer dedi.
Это самое безопасное место в Лондоне.
Burası Londra'daki en güvenli yer.
Там самое безопасное место, Роланд.
Bu kesinlikle güvenli olur Roland.
Так что пока линия из соли не нарушена, это для вас самое безопасное место.
Tuz hattı bozulmadığı sürece en güvenli yer burası.
Пока мы не найдем вашего сына, самое безопасное место для вас - сарай.
O haklı. O haklı. Biz oğlunu bulana kadar sizin için en güvenli yer ahır.
- Бэкмен права. Самое безопасное место для Чака это подземелье.
Chuck için en güvenli yer, yeraltı.
И значит, тюрьма — наверное, самое безопасное место для ночёвки.
Demek ki hapishane geceyi geçireceğin en güvenli yer.
Это по-прежнему самое безопасное место в стране.
Yine de ülkedeki en güvenli bölgedeyiz.
Я уверена, что здесь для нее самое безопасное место.
Onun için en güvenli yerin burası olduğuna garanti veririm.
К сожалению, я все ещё думаю, что здесь самое безопасное место для тебя.
Üzgünüm. Hala burasının senin için en güvenli yer olduğunu düşünüyorum.
Сейчас это самое безопасное место на острове.
Şu anda adadaki en güvenli yer orası.
Если бы у ТЕБЯ была все информация, что есть у меня, ты бы понимал, что именно ЗДЕСЬ, самое безопасное место для нее.
Sen benim bildiklerimi bilseydin buranın en güvenli yer olduğunu da bilirdin.
Теперь там самое безопасное место ; уж очень аккуратно всё сделано.
Mükemmel bir şekilde onardın, en güvenli yer orası sanki.
А это, эээ, это что, самое безопасное место, чтоб она торчала тут на виду?
Sizce burası bunları göstermek için güvenli bir yer mi?
Это самое безопасное место из всех возможных.
Burası olabileceğin en güvenli yer.
Смотри, я понимаю, у тебя нет желания быть здесь со мной, но это самое безопасное место пока мы не сможем вернуться в Коломбо.
- Başka bir yere. Burada benimle kalmak istememeni anlıyorum ama Kolombo'ya dönene kadar burası en güvenli yer.
Это самое безопасное место. Тут нет посторонних глаз. Выходи.
İnsanlardan kaçmak için en güvenli yer burası.
Это самое безопасное место.
EN GÜVENLİ YER EVİNİZ.
Это самое безопасное место на районе.
Binadaki en güvenli yer burası.
Все эти люди пытаются причинить мне боль, и это было самое безопасное место, котороя я знаю.
Bana zarar vermeye çalıştılar ben de bildiğim en güvenli yere geldim.
Там происходит что-то очень странное, а это место - самое безопасное на всей станции.
Bu istasyonda yanlış bir şeyler dönüyorsa, burası en güvenli yer.
прямо здесь, внутри попробуй, это место самое безопасное.
Deneyimlerime güven. Burası en güvenli yer.
Пока мы не выясним, что не так с твоим сердцем, самое безопасное для тебя место - здесь.
Kalbindeki sorunu bulana kadar senin için en güvenli yer burası.
Самое безопасное место?
En güvenli yer mi?
Место, о котором я говорил этим солдатам, самое безопасное, чтобы спрятаться. Это недалеко от того места, где захватили морпехов.
Bahsettiğim yer deniz piyadelerinin yakalandığı yere yakın olup saklanılabilecek en güvenli yerdir.
Самое безопасное для них место.
Onun için en güvenli yer orası.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]