English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Самое позднее

Самое позднее translate Turkish

53 parallel translation
В среду, самое позднее четверг, они будут в Париже.
Çarşambaya Paris'te olacaklar.
Самое позднее до завтрашнего полудня.
En geç yarın öğlene kadar.
Твой старик наверняка уже умер, самое позднее - в понедельник.
Senin ihtiyar gebermiştir şimdiye. Pazartesi'ye kadar ancak dayanmıştır.
Я ожидаю мамино письмо самое позднее к пятнице.
En geç cumaya kadar, annemden bir cevap bekliyorum.
Её совершенно определённо убили шесть, самое позднее, восемь часов назад.
- En az altı saat önce ve sanırım sekiz saatten fazla değil.
- В четыре, самое позднее в полпятого.
En geç 4 : 30'ta.
Самое позднее - послезавтра!
En geç iki gün içinde. Kararını ver!
- Да. - Приходи, самое позднее в полдесятого.
En geç 9 : 30'da buradasın.
К 27-му самое позднее.
En geç ayın 27'sinde.
Если он не соберет необходимые подписи самое позднее к четырем часам,
Öğleden sonra dörtten önce imzaların hepsini toplamazsa...
Ну, 10 вечера, это самое позднее для платонических друзей.
Akşam 22.00 platonik görüşmelerin sona erdiği zamandır.
Самое позднее.
En geç.
Увидимся в воскресенье, самое позднее.
En geç pazar görüşürüz.
Мы вернемся, самое позднее, к началу следующего месяца.
En geç ay başında dönmüş oluruz.
Мы должны выехать в 6 : 30, самое позднее.
En geç 06.30'da çıkmalıyız.
- Самое позднее в понедельник.
- En geç pazartesi görüşürsün.
При правильной прививке, регенерации и проведении некоторого времени в гипербарокамере, она сможет вернуться к работе через неделю, самое позднее - через две.
İyi bir dikiş ve yeniden üretimle ve biraz da basınç odasına girip çıkarsa bir hafta, bilemedin iki haftada iyileşir.
Но, если я останусь и помогу, мы освободимся к 10 : 45, самое позднее, к этому времени моя жена благополучно уснет.
Ama burada kalıp, yardım edersem en geç saat 22 : 45 civarında buradan çıkmış oluruz ki o saatte karım keyifli bir şekilde uyuyor olur.
Самое позднее - до утра
Sabaha kadar.
Самое позднее - ко дню Благодарения.
En geç Şükran Günü'nde.
Он должен вернуться в четверг, или самое позднее в пятницу.
Perşembe dönecek sanırım. En kötü ihtimalle cuma.
Мне надо вернуться в shaffer самое позднее завтра.
En geç yarın Shaffer'a geri dönmem gerek.
А к часу, самое позднее, двум, вернёшься домой.
Sen de 1 de en geç 2 de evde olursun.
Может, я могла бы прилететь прямо в Санта-Розу в пятницу вечером или самое позднее в субботу утром.
Belki Santa Rosa uçağına bile binebilirim, yani Cuma gecesi ya da ilk- - Cumartesi sabahı ilk şey kötü olurdu.
Тогда она будет готова в два раза быстрее, и мы уложимся по времени, чтобы сесть ужинать в 5.30 или, самое позднее, в 6.00.
Hindi iki kat daha hızlı pişecek ve planın gerisinde kalmamış olacağız. En geç saat 6'da hazır olur.
Самое позднее - к 11-ти.
En geç 11 : 00.
Ясно, за сколько, самое позднее, можно их забронировать? Не те парни Ясно, за сколько, самое позднее. можно их забронировать?
Tamam, peki bilet alabileceğimiz son uçuş ne zaman?
Я буду дома самое позднее в половине седьмого.
En geç 6 : 30'da burada olurum.
Филипп отзовет нас назад самое позднее в пятницу.
Peki, Philips en geç cuma bizi geri çekecek.
Не сидите перед теликом весь день, я вернусь к 8, самое позднее, поняли меня?
Bütün gün burada oturmayın ben en geç 8'de döneceğim, tamam mı?
Приведу тебя к нему завтра, самое позднее в понедельник.
Yarın bilemedin pazar günü seni ulaştırmış olurum.
Как можно скорее, самое позднее - завтра утром.
Olabildiğince çabuk getir, en geç yarın sabaha kadar.
- Самое позднее в 7 утра.
- En geç 7'de.
Но вам придется подать заявление и самое позднее к концу следующего месяца его рассмотрят.
Başvuru için önümüzdeki ayın sonuna kadar form doldurmalısınız. - Önümüzdeki ay mı?
Сегодня же, если возможно. Самое позднее завтра утром. Ни одного.
- Mümkünse bu gece ya da en geç yarın sabah.
Да, в любое время, даже самое позднее.
Elbette. Ne zaman olursa olsun. Her saate arayabilirsiniz.
С двумя или тремя спальнями, в Бруклине. Он подпишет договор, самое позднее, первого августа.
Brooklyn'de iki ya da üç yatak odalı, en geç 1 Ağustos'a kadar kira kontratını imzalayabileceği bir daire.
Четыре девушки, все подростки, убиты, самое позднее, пару недель назад.
4 kız, hepsi genç, sonuncusu bir kaç hafta önce öldürülmüş.
Самое позднее, послезавтра.
En geç ertesi gün.
Самое позднее - послезавтра.
En geç sonraki gün.
Когда самое позднее ты сможешь?
En geç ne zamana kadar dayanabilirsin?
самое позднее - завтра.
Dün gece genel merkezden acil bir talepte bulunmuştum. Yarın elinize ulaşır.
Я хочу, чтобы эту гадость забрали с моей лодки самое позднее - завтра.
En geç yarın o koyduğu pisliği teknemden atacağım.
Сразу после завтрака, скажем, в 8 или 8.30, самое позднее в 9.
Kahvaltıdan hemen sonra, 8 : 00-8 : 30 gibi. En geç 9 : 00'da.
Его родители возвращаются домой в семь, в 19 : 15 самое позднее.
Ailesi akşam saat yedide eve geliyor, en geç çeyrek geçe.
Они уедут в субботу самое позднее.
En geç cumartesi giderler.
Даже если позднее труп все-таки найдут второй раз судить не будут за то же самое.
Ceset sonradan ortaya çıksa bile çifte yargılama yasaklanmıştır.
И просо... его не может быть в той части континента в июле, самое позднее - в августе.
Bu bölgede temmuzdan, ağustostan sonra darı olmaz.
- Самое позднее на закате.
- En geç güneş battığında.
Да, самое позднее.
- Yavaşla.
В 6 : 30 - самое позднее.
En geç 18.30'da.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]