English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Самое сложное

Самое сложное translate Turkish

207 parallel translation
Мы уже всё сделали, самое сложное позади.
Yaparız Walter, zor kısmı atlattık.
А теперь наконец - самое сложное.
Baştan başlıyoruz.
Оставшиеся шестьдесят пять сделают самое сложное.
İşin en zor kısmı bittiğinde yüzde 65 geri kalacaktır.
У нас счета в 30 странах мира, современные охранные системы, самое сложное оборудование.
30 farklı ülkeye satış yapıyoruz. Yeni savunma sistemleri. Elimizde dünyada var olan en gelişmiş ekipmanlardan biri var.
Самое сложное здесь - это стоять в дозоре.
Yaptığım en zor iş ön kolcu olmak.
Самое сложное это открытка.
En zor kısmı ise kart. Kart sizi mahveder.
- Сделав самое сложное :
- En zor olanı yaparak.
Самое сложное в роли клоуна как мне кажется, заключается в том, что к тебе постоянно относятся как к клоуну.
Bana göre, palyaço olmanın en zor kısmı ise sık sık "palyaço" diye çağrılmanızdır.
Это самое сложное произведение на свете, понимаешь?
Dünyada ki en zor parçadır bu.
Самое сложное произведение.
Ezbere biliyorum efendim
Потому что забыть тебя - это самое сложное, что мне приходилось делать.
Çünkü senden vazgeçmek hayatımdaki en zor şeydi..
Нет, самое сложное в мире это во что-то верить.
Hayır, seni aşağılamıyordum. Bir şeye inanmak dünyadaki en zor şeydir.
Это просто нереально. Это просто самое сложное, что вообще есть.
İmkansız gibi.
Самое сложное блюдо Эскофье доведённое до совершенства.
L'Escoffier'nin en zor yemeğini kusursuzca pişirdim.
Самое сложное - куда надо ходить, чтобы знакомиться с людьми?
Ama insanlarla tanışmak için nereye gitmemiz gerekiyor?
Самое сложное впереди!
Henüz hiçbir şey yolunda değil!
Это самое сложное в том, чтобы быть взрослым, сестра. У действий есть последствия, жизнь заставляет двигаться вперед.
Yaptıklarının, hayatı sürekli ilerlemeye zorlayan bir tarafı vardır.
Самое сложное уже позади. В последний раз нам повезло.
Ama bana tekrar iyi takılacağına söz vermelisin.
Это самое сложное занятие.
Yapılması en zor şeydir.
Самое сложное - ждать, Менахем.
Beklemek en zor kısmı Menahem.
А потом, Джимми, знаешь ли... это самое сложное для такого засранца как ты :
Bak, görüyor musun Jimmy senin gibi bir y.vşak için en zor kısım şu :
Пуговицы - самое сложное из существующего.
Düğmeler en zorudur.
Просто хотелось посидеть спокойно здесь, поскольку я только что совершил самое сложное восхождение в моей жизни.
Orada oturarak etrafı seyrettim ve düşündüm. Bu hayatım boyunca yaptığım en ciddi tırmanıştı.
Выбраться - самое сложное.
- Ve o gece gönül rahatlığıyla uyur.
Знаешь, что самое сложное в жизни полицейского?
Polis olmanın en zor yanı ne biliyor musun?
Теперь, начинается самое сложное...
İşte şimdi zor kısma geldik...
Самое сложное, как всегда, беру на себя.
Kaz! Planı uygula!
Итак, ты с первого раза за 81 удар прошел самое сложное поле Новой Англии?
Yani New England'daki en zorlu golf sahasına... ilk kez çıktığında 81'lik bir vuruş mu yaptın?
Самое сложное – стоять не двигаясь, а иначе выйдешь размытым, как машины на заднем плане.
Zor olan kısmı titretmemek yoksa arka plandaki arabalar gibi bulanık çıkıyor.
"Ты видишь одну пару следов на песке в самое сложное для тебя время потому, что я нес тебя тогда на руках."
"Hayatının en zorlu yıllarında kumda tek çift ayak izi vardı çünkü ben seni sırtımda taşıyordum."
Еще не очень похоже. Схожесть, наверное, самое сложное.
Bence benzetmek işin en zor kısmı!
- Самое сложное оставь для меня и Франклина.
- Ağır işleri bana ve Franklin'e bıraktınız.
На самом деле, самое сложное - найти землю под них.
Aslında, en zor olanı arazi bulmak.
Научиться кричать – самое сложное в актерском мастерстве.
# Öyle anlaşılıyor ki, en zor olanlarından biri de, çığlık atmayı öğrenmeleri.
- Мое самое сложное расставание?
En acı ayrılığım?
Самое сложное еще впереди.
Zor kısma yeni geliyoruz.
Вот самое сложное место.
Bu daha kompleks yazılmış.
Осталось самое сложное.
Şimdi zor olan kısım.
Вы считаете, добраться до верха было самое сложное?
Zor kısmın, yükselmek olduğunu mu sanıyorsun?
Самое сложное сделано, ты можешь закончить сам.
Zor kısmı bitti. Tek başına bitirebilirsin. Sean, bekle.
Иногда самое сложное - признать, что это выше твоих возможностей.
Bazen en zor karar baş edemeyeceğini kabullenebilmektir.
"Управлять сердцем - самое сложное."
"Kalbe hükmetmek en zorudur."
Это самое сложное.
Zor bir durum.
А теперь самое сложное.
İşin zor kısmı yeni başlıyor.
Самое сложное - это понимать, что ты теперь главная.
En zor tarafı da sorumlu olduğunu bilmek.
Это самое сложное, что мне доводилось делать за всю мою жизнь.
Bu hayatım boyunca yapmak zorunda kaldığım en zor şey.
Это было самое сложное решение из всех.
Bu karar vermem gereken en zor şeydi.
Дальше начинается самое сложное.
Asıl şimdi zor kısmı başlıyor.
Это самое сложное.
Bu en zor bölüm.
- Мое самое сложное расставание...
En acı ayrılığım?
Все думают что самое сложное - возиться с младенцами.
Zor kısmı bebekliği zannedersiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]