English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Самое прекрасное

Самое прекрасное translate Turkish

172 parallel translation
Завтра я куплю тебе самое прекрасное платье на свете.
Yarın sana tüm dünyadaki en güzel elbiseyi alacağım.
Потому что самое прекрасное, что в нем было, он украл у меня.
Çünkü her şey ne kadar güzel olsa da sensiz daha da incitecek.
Всё самое прекрасное
# Bütün tatlı şeyler sensin #
Джордж, самое прекрасное в Аляске, что брак сюда еще не добрался.
George, Alaska'nın en harika yanı evliliğin henüz buraya gelmemiş olması.
Нет, в детях что-то есть. Знаете, что самое прекрасное в мире? Приходит мужчина домой, а жена ему говорит : "У нас будет ребенок".
Dünyadaki en güzel şey, bir erkek eve döndüğünde... karısının ona "Bizim bir çocuğumuz olmalı" demesidir.
Твое тело самое прекрасное из всех, которых я когда-либо знал.
Bildiğim vücutlar arasında seninki en iyisi.
- Это самое прекрасное, что может быть.
Çocukluk en güzel şeydir.
Ты самое прекрасное и волнующее, что я видел в своей жизни, а я ничего о тебе не знаю.
Sen hayatımda gördüğüm en güzel, en coşku verici şeysin... ve hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Театра Оперы самое прекрасное в Европе.
Avrupa'nın en güzel lobilerinden bir tanesi.
Театр - самое прекрасное место на Земле.
Tiyatro dünyanın en güzel yeri.
Когда вас назначили архиепископом, вы поняли, что самое прекрасное во всем этом, это одежда.
Atanmış Başpiskopos, siz bütün zevklerinizi güzel cüppenizde keşfettiniz.
Это самое прекрасное, что для меня делали.
- Evet. Bu, şu ana kadar benim için yapılan en güzel şeydi.
"Это было самое прекрасное время", или "злосчастное время".
"En iyi zamanıydı. En kötü zamanıydı." "Şimdi kış keyfimizi kaçırmıştı."
Самое прекрасное место на Земле.
Her türlü yaratıcılıkta en güzel yer.
Сделай так, чтобы она думала, что она самое прекрасное существо на Земле.
Ona sanki yeryüzündeki en yüce yaratık oymuş hissini ver. Evet.
Мне посчастливилось увидеть ее, она самое прекрасное животное.
Şimdiye kadar gördüğüm en güzel şey.
Самое прекрасное, что никто не знает правды.
En güzel yanı da, kimse aksini bilmiyor.
" ебе не кажетс €, что это самое прекрасное место во всЄм мире?
Sen bazen bütün gezegenin en sağlıklı yerinde olduğunu hissetmiyor musun?
Разве женщины - это не самое прекрасное что есть в этой жизни?
Beyler, hayattaki güzelliklerin içinde en kıymetlisi kadınlar, değil mi?
А самое прекрасное... что у нас сохраняются права на торговлю.
İşin güzel tarafı bil bakalım ticari hakları kimin elinde?
Для меня ожидание твоего прикосновения - было самое прекрасное...
Seni gülerken görmek çok güzel.
Есть еще этот цыган во Франции... и он-это самое прекрасное, что я когда-либо слышал.
Hem de bu ülkede. Bir de Fransa'daki o çingene var.
Это самое прекрасное ощущение на свете, когда ты так попадаешься.
Dünyada anlaşılmak kadar harika bir duygu daha yoktur.
Ты - самое прекрасное, что я видел в жизни.
Gördüğüm en güzel şeysin.
Я уже оставила эту идею : самое прекрасное событие в старшей школе.
"Buffy lisede bir an olsun mutlu oluyor" saplantısını aştım.
Это самое прекрасное место на свете, дитя.
Orası dünyanın en güzel yeridir, evlat.
Дорогой, ты написал самое прекрасное стихотворение в мире.
Tatlım, annen hakkındaki en güzel şiiri yazdın.
Боже, это самое прекрасное кольцо в мире.
Tanrım, bu hayatımda gördüğüm en güzel nişan yüzüğü.
Это самое прекрасное, что я когда-либо от кого-либо слышал.
Bu şimdiye kadar bana söylenen en güzel sözler.
Любовь - это самое прекрасное.
Aşk çok muhteşem bir şeydir.
- Что? Любовь - это самое прекрасное на свете.
Aşk çok muhteşem bir şeydir.
Это самое прекрасное "да" в мире, а ты - самая прекрасная женщина в мире!
Dünyadaki en güzel evet bu! Ve sen de dünyadaki güzel kadınsın!
Я не знаю, как это объяснить, только что я смотрел на него, и он был всё тем же стариной Эмметом, которого я вижу каждый день, а в следующую минуту я смотрю на него и... он самое прекрасное создание, что я видел в жизни.
Nasıl açıklayacağımı bilmiyorum. Bir bakıyorum, karşımdaki....... her gün gördüğüm, her zamanki Emmett. Sonra bir daha bakıyorum ve bugüne kadar gördüğüm en güzel şey karşımda...
Я думаю, что это самое прекрасное, что я когда-либо видел.
Hayatımda gördüğüm en güzel şey.
Это было самое прекрасное, что я видел в жизни.
Gördüğüm en güzel şeydi o.
Ты самое прекрасное, из всего, что я когда-либо видел.
Siz şimdiye kadar gördüğüm en güzel şeysiniz.
Самое прекрасное из моих созданий на этой планете.
Benim bu gezegendeki en güzel ve en önemli yaratıklarım.
Добро пожаловать в самое прекрасное и самое роскошное общежитие молодёжи Амстердама.
Merhaba, ve,.. Amsterdam'ın en iyi, gençlik pansiyonuna hoş geldiniz.
Да ведь это - самое прекрасное дерево в лесу!
Çünkü o ormanın en mükemmel ağacı!
Это самое прекрасное, что есть в мире!
Dünyadaki en güzel şeyi görmek ister misiniz?
Она самое прекрасное создание, которое я когда-либо видел.
Bugüne kadar gördüğüm en güzel yaratık.
Это самое прекрасное что ты могла подарить мне.
Bu, bana verebileceğin en güzel hediyeydi.
Самое прекрасное в этой теории то, что мы можем лечить А и Б.
Teorinin güzel yanı, hem "A" nın hem de "B" nin tedavi edilebilir olması.
- О Боже... самое прекрасное место, какое я только видел.
Positano, Ravello... Aman Tanrım, gördüğüm en güzel yer.
Пенис, увиденный в уместном контексте... самое прекрасное зрелище для женщин...
Bir penis, doğru açıdan bakıldığında.. bir kadın için muazzam birşey.
Знаете что самое прекрасное?
Güzel ve çekici olmanızdan başka bir şey gerekmez, hanımefendi.
Потому что, оглядываюсь по сторонам, и понимаю, что это самое прекрасное, что я видел... кроме тебя.
Çünkü, etrafa bakıyorum ve bence buradaki manzara hayatımdaki en güzel seyirlik. Senden başka.
Вы бы видите самое прекрасное в своей жизни голубоватое свечение.
Görebileceğiniz en güzel mavi ışığı görürdünüz.
А теперь... самое... прекрасное...
Şimdi bu en güzel bölüm.
И всегда пыталась фотографировать самое прекрасное в этой жизни, но...
Güzel olan her şeyin fotoğrafını... çekerdim.
- Наверное, это самое прекрасное чувство на свете.
O da seni seviyor. Bu, dünyanın en güzel hissi olmalı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]