English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сделай все правильно

Сделай все правильно translate Turkish

29 parallel translation
Терранс, хотя бы раз в жизни, сделай все правильно.
Terrence, hayatında bir kez olsun, doğru olanı yap.
Сделай все правильно.
'Onu düzelt'
Перед своей смертью он много раз сжимал их в моей руке, повторяя "Твоя мама, Артур, сделай все правильно".
Onu elime sıkıştırdı ve ölmeden önce tekrar tekrar, "Annen, Arthur, onu düzelt". dedi
Сделай все правильно, как...
Doğru olanı yap. Şeydeki gibi...
Сделай все правильно.
- Eve gidip, işleri düzeltmeye çalış.
Сделай все правильно.
Bu işi düzeltmelisin.
Сделай все правильно. Отстранись.
Doğru olanı yap ve ayrıl.
Сделай все правильно с первого раза.
İlk seferde yap.
А теперь сделай все правильно
Şimdi, doğru olanı yap.
Вот и сделай все правильно.
Git onları hizaya getir o zaman.
Сделай все правильно, или я отвезу тебя домой.
Bu işi de beceremezsen seni eve götüreceğim.
Прошу тебя, ради него, ради его жены, ради его семьи, сделай все правильно, достойно.
Bu yüzden, onun için, eşi için, ailesi için, lütfen doğru olanı, uygun olanı yap.
Борись с ней так, как придется, но сделай все правильно.
Şimdi, onunla mücadele ediyorsun ve edeceksin, ama doğru olanı yap.
Сделай все правильно.
Yap şunu.
Сделай все правильно!
Düzgün yap!
Но, пожалуйста, просто сделай все правильно.
Ama yalvarırım, doğru yoldan yapman lazım.
Сделай все правильно, тебе нужен кто-то, кто будет крепко тебя держать.
İşleri yoluna koymamı... Seni sıkı tutacak birine ihtiyacın var.
Просто варись в своем сок, и... да, сделай все правильно.
Sen düşün taşın, sonra da doğru olanı yap.
Сделай хоть раз все правильно!
Bu sefer şu lanet işi düzgün yapın. Anlaşıldı mı?
Сделайте всё правильно.
Burada herşeyi doğru yap.
В следующий раз сделайте все правильно.
Bir dahaki sefere iyi öğren.
Сделайте все правильно, и у вас будут необходимые составляющие для очень большого...
Doğru yaparsanız büyük bir patlama etkisi yaratırsınız
Что там сказано? "Сделайте все правильно, и со мной все будет в порядке."
Ne demek istiyor? "Doğru şeyi yapın ki iyi olayım"
На этот раз сделайте все правильно, или у нас будет интересный разговор о вашем будущем.
Bu sefer adam akıllı bir şekilde halledin yoksa geleceğin hakkında çok ilginç bir konuşmamız olacak.
Колдовство позволит тебе вырвать только одно сердце, так что смотри, сделай всё правильно.
Efsun sadece tek bir kalbi sökmeni sağlayacak onun için doğru yaptığından emin ol.
Хоть раз в жизни сделай всё правильно и достань мне таблетки.
Bir kereliğine iyi birisi ol ve bana hapları getir.
Хоть раз в жизни сделай всё правильно.
Bir kereliğine iyi birisi ol.
Сделай всё правильно для неё.
Onun için doğru olanı yap.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]