English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Скажи на милость

Скажи на милость translate Turkish

56 parallel translation
Что, скажи на милость, ты делаешь?
Susan, ne haltlar karıştırıyorsun?
Красавица, скажи на милость, подумать только, ревнует ко мне, старому хрычу!
- Jenny, kendine gel. - Léo çok güzel bir şarkı öğretiyordu.
И куда же, скажи на милость ты денешь свою дочь, когда у тебя будет гость или горничная?
Peki misafirlerin... ya da hizmetçin olunca... kızını nereye yerleştireceksin?
Джордж, скажи на милость, что ты делал в подвале?
George, kilerde ne yapıyordun?
Что, скажи на милость, ты тут делаешь? .!
Ne yapıyorsun Allah aşkına!
Зачем я буду подмигивать собственной дочери, скажи на милость?
Hem de kendi kızıma.
Но тем не менее, скажи на милость, кто такой Освальдо?
Hala aynı soruyu soruyorum. Oswaldo kim?
- Что, скажи на милость, мы делаем?
- Allah aşkına, biz ne yapıyoruz?
Скажи на милость, о чём ты только думал?
Zahmet olmazsa demin ne yapmaya çalıştığını bana da söyler misin?
Что, скажи на милость, ты имеешь в виду?
Ne demek istiyorsun?
Что, скажи на милость, вынуждает тебя прыгать к нему в постель при каждой вашей встрече?
Ne zaman görsen onunla yatmana sebep olan şey nedir?
Что, скажи на милость, дает тебе право решать, кто что несет на обед, который я предложила?
Yani kimin ne getireceğine nasıl oluyor da sen karar veriyorsun?
Что, скажи на милость, тебя сюда привело?
Buraya gelmeni ne sağlamış olabilir?
Почему, скажи на милость, ты подумал, что это хорошая идея?
Bunun iyi bir fikir olduğunu nereden çıkarıyorsun?
Почему, скажи на милость?
Neden? Neden?
И зачем, скажи на милость, я бы такое себе пожелала?
Neden kendimi buna çevirmek isteyeyim?
Если ты хочешь защитить имущество скажи на милость, от кого ты собираешься его защищать от?
Mal varlığını koruyacak olsan kimden koruyor olabilirdin? Kimden?
- Чего, скажи на милость?
- Neyden korkuyor, söyle lütfen?
И с кем же ты там был, скажи на милость?
Kiminle oraya gittin acaba?
А машина-то в чём виновата, скажи на милость?
Arabaya neden öyle vuruyorsun? Onun yerine bana vur. Bana!
Не заметить что, скажи на милость? Мне что, все тебе разжевать?
Rica etsem söyler misin neyi anlamadığını?
- Скажи на милость.
- Söylemezsin.
И, скажи на милость, на что ему одному сдался этот дом?
Ev onun ne işine yarayacak söyler misin bana?
- А что такое гаррота, скажи на милость?
- Bu boğma teli de ne oluyor?
Скажи на милость, как их устраивают?
Lütfen söyle, nasıl etkinlik düzenliyor?
Скажи на милость, зачем нам писать о ней?
Niye onun portresi?
Почему, скажи на милость, она это делает?
Neden, böyle olması için dua mı etmiş?
Что это значит, скажи на милость?
Tam olarak nasıl anlaştınız?
Что, скажи на милость, ты тут делаешь?
Burada ne işin var senin? - Lütfen otur.
А это что, скажи на милость?
Bu hangi duam için?
Да, но кто вас все время прикрывает, скажи на милость?
Kabullen bunu. Peki, ekibi en başta bir araya getiren kimdi?
И почему, скажи на милость, ты хочешь это сделать?
Peki, yalvarırım söyle, neden bunu yapmak isteyesin ki?
Зачем, скажи на милость, нам его возвращать?
Hangi akla hizmet adamı geri istiyoruz ki?
И, когда, скажи на милость, ты пожертвуешь своей Феррари?
Peki ya sen, Ferrari'ni ne zaman feda edeceksin?
И кто, скажи на милость, это?
Bu kim?
И, что, скажи на милость, я делал в твоем сне?
Haa? Peki, lütfen söyler misin, rüyanda ne yapıyordum?
И что это было, скажи на милость?
Neydi bunlar söyler misin?
Скажи на милость, пошто ты нужна такой порядочной дамочке?
Neden o kadar başarılı bir kadın aylarca seni yanında tuttu, ha?
И чем, скажи на милость, ты займешься, пока я буду геройствовать?
Ben bu kahramanca şeyi yaparken senin ne yapacağını hangi dua yazıyor?
- И зачем, скажи на милость, мне это делать?
- Peki neden böyle bir şey yapayım?
Неужели? Тогда, скажи на милость....
Söyler misin öyleyse...
Раз уж заговорили о бесценных связях, когда, скажи на милость, ты намерена сообщить мисс Дженни, что ты нашла вашего отца?
Konusu açılmışken sormak istedim, Jenny'e babanızı bulduğunu söylemeyi düşünüyor musun? - Hey.
Ну скажи на милость.
Hadi canım.
Почему, скажи на милость? – А?
İyi de neden?
Что, скажи на милость, ты делаешь?
Ne yaptığını sanıyorsun sen? Doktor olan sensin.
Скажи на милость, как ты приобрел эту маленькую жемчужину?
Söylesene bu küçük mücevheri nasıl elde ettin?
И скажи на милость, зачем мне прятать собственного сына.
Peki söyler misin neden oğlumu saklayayım?
Скажи на милость, любовь моя.
Söyle sevdiceğim.
Зачем, скажи на милость, ты это сделал?
Niye böyle bir şey yaptın ki?
Скажи мне на милость.
Lütfen söyle.
Скажи на милость.
- Anlat lütfen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]