Скажите translate Turkish
12,503 parallel translation
Но скажите мне, кто этот молодой человек там?
Söyler misiniz şu genç adam kim?
Скажите отцу, что я буду стараться вносить свой вклад в ополчение.
Babanıza söyleyin milise katkı sağlamak için elimden geleni yapacağım.
Скажите мне правду, граф, Какая она, эта Наташа Ростова?
Bana dürüstçe söyler misin kontum, Natasha Rostova nasıl biri?
Скажите да.
Evet de.
Но скажите ему, пожалуйста, что он освобожден от помолвки, и попросите его прощения.
Ama lütfen söyle ona, nişanlılıktan azadedir beni bağışlasın.
Скажите, Граф, все ли женщины покинули Москву?
Söylesenize kont bütün kadınlar Moskova'dan ayrıldı mı?
Скажите, что мне делать и я сделаю.
Bana ne yapacağımı söyle hemen yapayım.
Просто скажите ему, что я его главный фанат.
Onun bir numaralı hayranı olduğumu söyleyin yeter.
О, и скажите, где ваш лучший ксерокс? - Лучший ксерокс?
Bir de bana en iyi makinenizi göster.
Я буду двигать ваши руки и ноги, скажите, если где-то болит.
Şimdi kollarını ve bacaklarını oynatacağım, bir ağrı olursa söyle, tamam mı?
Скажите принцу Карлу то, что сказали мне.
Bana söylediklerinizi Prens Charles'a da söyleyin.
Скажите мне, что вы видите, Мадонна.
- Bana ne gördüğünüzü söyleyin Madonna.
Скажите мне, если бы я удовлетворил вашу просьбу освободить вашего мужа, взамен на это вы бы оказали мне небольшую услугу?
Söylesenize, kocanızı özgür bırakma isteğinizi bahşetmiş olsaydım siz de karşılığında bana küçük bir iyilik bahşetmeyi ister miydiniz?
Просто скажите. Ладно.
Sadece söylemelisiniz.
Скажите, что мне теперь делать?
Söyle bana. Şimdi, ne yapabilirim?
Скажите им, что мне нужна машина, и три тысячи долларов, и фора в один час
Araba istediğimi söyle ve 3,000 dolar. Ve bir saatlik ek süre istediğimi söylersin.
- Скажите, у ваших людей хоть что-то в голове есть?
Adamların ne kadar salak amına koyayım?
Тогда скажите, почему у вас такое лицо?
O hâlde yüzünün bu şekle bürünmesinin sebebini sorabilir miyim?
Но скажите, что вы сделаете теперь?
Şu anda, ne yapmak istiyorsun?
- Скажите, где, и я все привезу.
Nerede olduğunu söyleyin ben de bulup getireyim.
Скажите честно, зачем вы меня спасли, Мэри?
Tüm bunları neden yapıyorsun, Mary?
Скажите, что любите меня.
Beni sevdiğini söyle.
Скажите, что любите.
Hadi beni sevdiğini söyle.
Скажите хоть слово, мистер Марч.
Bana bir şey söyleyin Bay March.
Скажите, что вы меня услышали.
- Anlaşıldığımı söyle bana.
Скажите, а как вы познакомились?
İkiniz nasıl tanıştınız?
Скажите нам, пожалуйста, в чём ваш секрет?
Lütfen bize sırınızı söyleyin.
И ещё мистеру Кингу. Скажите, что мне бы не помешала его помощь.
Bay King'i arayıp yardımına ihtiyacım olduğunu da söyler misin?
Скажите, вы знаете этого человека?
Bu adamı tanıyor musun acaba?
Как увидите, скажите, что я хочу поговорить.
Görür görmez tanışmak istediğimi iletin.
Если что-то будет нужно, скажите.
Bir ihtiyacın olursa söylemen yeter.
Скажите, как вообще возможно отобрать пистолет, который крепится к поясу на шнурке?
Peki silahı kılıfa bağlayan kösteğe rağmen bunun nasıl mümkün olabildiğini söyler misiniz?
Скажите, вы говорили с ними?
Onlarla konuşuyor musun?
Скажите, как самочувствие Роуз Стагг?
Rose Stagg'ın durumu hakkında bize bilgi verin.
Скажите, мы можем поговорить с вами?
Biraz konuşabilir miyiz?
Вы мне скажите.
Siz söyleyin.
Только скажите, детектив.
İsteyin yeter.
Просто скажите, что мы приехали, мистер Нэш.
Burada olduğumuzu haber ver yeter. Verecek misiniz Bay Nash?
- Доктор Катц, скажите, что на этом фото?
Bu fotoğrafın ne olduğunu bize anlatabilir misiniz, Doktor Katz?
Скажите, кто это решает, я поговорю с ними.
Bu kararı kimin verdiğini söyle ve gidip onlarla konuşayım.
Сэр, скажите, что происходит.
Bayım, bize ne olduğunu söyleyin.
Агент Эйнштейн, скажите ему.
Ajan Einstein, söyle ona.
Скажите, что мне делать.
Ne yapmam gerektiğini söyle.
Скажите, кого ставить на дежурство на выходные?
Hafta sonu kimi görevde istersiniz?
Скажите, где здесь есть связь?
Ne kadar gittikten sonra şebeke çeker?
Агент Vasquez скажите, у вас есть рабочая теория, что это может быть?
Ajan Vasquez'in dediklerine göre bunun ne olduğuna dair çalıştığın bir teori varmış.
Теперь скажите это по-человечески.
Anlayabileceğim bir şekilde anlatsana.
Скажите.
Söyle bana.
Лучше скажите как Вы?
Sen nasılsın?
Скажите, когда будете готовы.
Hazır olduğunuzda söyleyin.
- Скажите...
Baksana...
скажите еще раз 19
скажите пожалуйста 37
скажите мне 1768
скажите ей 422
скажите ему 780
скажите мне правду 53
скажите им 419
скажите мне вот что 21
скажите мне кое 26
скажите что 184
скажите пожалуйста 37
скажите мне 1768
скажите ей 422
скажите ему 780
скажите мне правду 53
скажите им 419
скажите мне вот что 21
скажите мне кое 26
скажите что 184
скажите нам 173
скажите мне что 32
скажите прямо 33
скажите на милость 34
скажите это 62
скажите же 31
скажите правду 62
скажите да 20
скажите честно 48
скажите всем 20
скажите мне что 32
скажите прямо 33
скажите на милость 34
скажите это 62
скажите же 31
скажите правду 62
скажите да 20
скажите честно 48
скажите всем 20
скажите спасибо 35
скажите хоть что 18
скажи еще раз 101
скажи ещё раз 66
скажи мне 7075
скажи 13353
скажи еще 33
скажи ещё 21
скажи мне еще раз 22
скажи привет 80
скажите хоть что 18
скажи еще раз 101
скажи ещё раз 66
скажи мне 7075
скажи 13353
скажи еще 33
скажи ещё 21
скажи мне еще раз 22
скажи привет 80
скажи это еще раз 58
скажи правду 274
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30
скажи ему 2673
скажи да 109
скажи ей 1533
скажи еще что 17
скажи правду 274
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30
скажи ему 2673
скажи да 109
скажи ей 1533
скажи еще что 17
скажи мне это в лицо 16
скажи мне имя 16
скажи им 1451
скажи мне то 42
скажи нам 424
скажи спасибо 160
скажи честно 186
скажи это 654
скажи что 1187
скажи мне имя 16
скажи им 1451
скажи мне то 42
скажи нам 424
скажи спасибо 160
скажи честно 186
скажи это 654
скажи что 1187