English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Следи за мной

Следи за мной translate Turkish

51 parallel translation
Следи за мной.
İzle şimdi.
Поставь мой телефон на прослушку, следи за мной.
O zaman telefonumu dinlettir.
Следи за мной и моей работой, детально и ежедневно.
Beni ve çalışmalarımı her gün ayrıntısıyla izle.
Не смыкай глаз, и следи за мной, ладно?
Senden uzak durmanı ve beni izlemeni istiyorum, tamam mı?
Не следи за мной.
- Bana akıl verme.
Да просто следи за мной, чтобы я не наделал каких-либо глупостей. Хорошо?
Ve aptalca bir şey yapmama engel ol, tamam mı?
Ok. Следи за мной.
Tamam, beni takip edin.
Следи за мной.
İzle beni.
Следи за мной.
İşte, beni izle. Ayaklarıma bak.
Я не пытаюсь показать тебе как играть сцену, но просто следи за мной и, я думаю, ты поймешь, что я имею ввиду.
Sana sahneyi nasıl oynayacağını göstermeye çalışmıyorum. Sadece izle beni ve sanırım neyi kastettiğimi anlayacaksın.
Так, следи за мной...
Tamam, şuna bir bak.
Следи за мной.
- Seyret.
Следи за мной, Кунихиса!
Beni izle, Kunihisa!
- Следи за мной, малыш.
- Seyredin.
Следи за мной.
Benimle yer değiş.
Главное, следи за мной.
Ne olursa olsun, ritmi takip edin.
- Следи за мной.
Dinle şimdi beni.
Следи за мной.
Bana bak.
Следи за мной.
İzle de gör.
Следи за мной.
Şunu izle.
Следи за мной.
Beni izleyin.
Сиди и следи за мной.
Otur ve beni takip et.
Смотри, Макс, я буду отдавать тебе мяч, следи за мной.
Şimdi Max, sana pas atıyorum, sen de bana at.
Ладно, просто следи за мной.
Peki, beni izle.
- Не следи за мной.
Beni takip etme.
Следи за мной и повторяй всё в точности.
Gözünü dediğim yerlerden sakın ayırma.
- Следи за мной.
- İzle de gör.
Хорошо, следи за мной.
- İyi dinle şimdi.
Следи за мной.
Beni takip et sen.
Следи за мной.
İşte bak.
- Просто следи за мной там.
- Hayır, Roberto!
Припаркуй поближе и следи за мной.
Yakınlara park et, beni izle.
что ты предстал предо мной молодым... следи за своими манерами.
Sırf genç görünüyorsun diye... Arang, edebini takın!
Но, следи за мной, парень.
Ama benden sakın evlat.
Следи за мной.
Beni koruyun.
Это ты за мной следи.
Hadi baksana. İzle ve dinle.
Просто следи за мной.
Sadece beni izle.
Ты за доктором следи, а не за мной.
Doktoru takip etmeye devam et, beni değil.
Следи, чтобы они не ходили за мной.
Beni takip etmelerini engelle!
Следи за мной.
Gözlerini benden ayırma.
- Следи за этими. А ты со мной к сейфу.
Sen bu adamlara göz kulak ol.
И следи за своим тоном, когда со мной разговариваешь.
Ayrıca benimle konuşurken ses tonuna dikkat etmeni istiyorum.
Вообще-то я записал тебя как своего сына, так что, будь добр, следи за выражениями в разговоре со мной.
Aslında, oğlum olarak ekledim, lütfen benimle konuşurken ses tonuna dikkat et.
Знаешь, Харви, ты можешь насмехаться надо мной сколько угодно, но следи за своим тоном.
Bak, Harvey benimle istediğin gibi dalga geçebilirsin ama ses tonuna dikkat et.
Следи за своим тоном, когда разговариваешь со мной, юная леди.
Ses tonuna dikkat et, genç bayan.
Следи за языком, когда разговариваешь со мной амбал, ты понял?
Benimle böyle konuşunca kendini sert mi hissediyorsun?
Я может и умираю, Мортон, но следи за тем, как ты говоришь со мной.
Ölüyor olabilirim Morton ama benimle nasıl konuştuğuna dikkat et.
Следи за языком, солдат, со мной рядом президент.
Söylediklerine dikkat et. Başkan'ın yanındayım.
Ты хоть следи за тем, как ты со мной говоришь.
Benimle nasıl konuştuğuna dikkat et.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]