English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Слушайся

Слушайся translate Turkish

538 parallel translation
– Предупреждать буду я. Хочешь потрошить корабли – слушайся меня.
Eğer kıyılarımızdan faydalanmak istiyorsan... emirlerime uy ve bir daha buraya gelme!
Слушайся своих братьев, Хеита.
Düşüncelerini söyle, Heita.
И слушайся ее. Она знает, что делает.
Hocanı iyi dinle, o işini bilir.
Слушайся!
Aferin.
Слушайся отца, животное!
Babanı dinle, seni hayvan!
Слушайся меня.
Dediğimi yap!
Но только слушайся Люсии, хорошо?
Lucia sana ne söylerse yap, tamam mı?
Тинтин, а ты слушайся брата.
Ting-ting, abin ne derse öyle yap.
Слушайся, и мы снoва будем дpузьями.
Paramı ver ve arkadaş kalalım.
Проследи за этим. Слушайся Крис. Будь хорошей девочкой.
Evet Sara, Chris'i dinle tamam mı?
Билли, повесь трубку, слушайся мать.
- Hey, Billy, bırak telefonu. - Anneni dinle.
Слушайся, а не то дедушка тебя отшлёпает.
Uslu dur yoksa büyükbaba sana dayak atacak.
в следующий раз, когда учитель скажет не высовывать руку из окна автобуса... -... слушайся его!
Bir daha öğretmenin otobüs camından... kolunu içeri sokmanı söylediğinde mutlaka yap!
- Слушайся.
- Güle güle.
Слушайся, или я отшлепаю тебя на глазах у твого друга.
Dinle yoksa arkadaşının önünde tokat yersin!
Слушайся жены, и она даст тебе совет.
Karını dinle, sana perspektif sağlayacaktır.
Ты обо всём позже мне скажешь. Слушай, сходи пока домой и побрейся.
- Eve gidip traş olsana?
Слушай О`Киф, оставайся при своём мнении.
Bak, O'Keefe, Sen çitin sana bakan tarafında kal.
- Слушай, пожалуйста, успокойся?
- Lütfen rahatla biraz.
Слушай, Фэй, держись в стороне и не суйся.
Hepsi bitene kadar uzak kalmanı istiyorum.
Слушай, Клод, не расстраивайся.
Claude, kafana takma bu kadar.
Слушай, не смейся надо мной.
Bak, benimle alay etme.
Слушай, оставайся там.
Dinle. Orada kal.
- Опять про поезда. - Слушай, ну попытайся все же решить.
Bu soruları çözmelisin.
— Слушай, не отчаивайся.
Cesaretini kaybetme.
Слушай, помкомвзвода, вытряхивайся в распоряжение штаба.
Dinle, bölük komutanı, kumanda merkezinin emrine giriyorsun.
Теперь слушай меня и не бойся.
Birbirimizi çok seviyorduk.
Ну, давай. Слушай, если шум и крики услышишь - не пугайся : это мы с моей старушкой развлекаемся.
Yatak odasında gürültü duyarsan, kulak verme, sadece benle hanımımdır.
Так, Джон-Джон, слушай меня. Успокойся, и никуда не уходи.
Pekala John John beni dinle ve sakin ol.
Слушай, не волнуйся так.
Dinle şimdi dostum.
Слушай, мы сваливаем отсюда! Забирайся на моё плечо.
Buradan çıkıyoruz!
Слушай и учись. Оставайся у нас.
Dinle de bir şeyler öğren.
Слушай Рой, у тебя есть что сказать еще не стесняйся, договорились?
Roy, diye eğer bir sakıncası yoksa..... sıkma canını tamam mı?
Слушай, возвращайся через неделю, пока всё не утрясётся, ладно?
Bak bir hafta sonra gel. O zaman yumuşar.
Не волнуйся. Слушай мою успокаивающую мелодию.
Konsantreni sakın bozma, sakin ol!
Слушай, Гейтс... занимайся этим сам.
Hey, Gates... kendin yap.
- Слушай, Барни.... Она разбила мне сердце, Мо. Не волнуйся, Барни.
- hadi gidip biraz pankek alalım - bak, Barney... benim kalbimi kırdı, Moe.
Ладно, слушай. Не задерживайся.
Çok uzun sürmesin bak.
Я знаю, ты волнуешься, успокойся. Слушай.
Sakin ol ve dikkatli bir şekilde beni dinle.
Слушайся инстинкта правильно.
İçgüdülerine güven, tamam mı?
Слушай, убирайся отсюда
- Dinle, gitmen gerek.
Постарайся не кричать, слушай его, дай ему говорить.
Ağlama, bağırma, onu dinle.
Смотри, слушай, преклоняйся, молись.
Bak, dinle, diz çök, dua et.
Слушай, не беспокойся. Теперь я буду присматривать за тобой.
Bu andan itibaren seni koruyup kollayacağım.
Слушай, успокойся.
Bak, başlamadan önce, şunu bil ben evrimi reddetmiyorum.
Слушай, занимайся медицинской страховкой, ты - большой обманщик.
O işi bitir, sahtekar..
Слушай, постарайся не жевать.
Bak, gerçekten çiğnemen gerekmez.
Слушай, занимайся своими цифрами.
Lütfen sen asal sayılarınla ilgilenir misin?
Слушай, просто наслаждайся тишиной, окей?
Bu sessizliğin keyfini çıkar tamam?
Роз, слушай, не расстраивайся слишком сильно.
Roz, kendini çok üzme.
Слушай, Шейн, ты не очень-то выпендривайся, а то тебя уволят.
Ölçüsüne dikkat etmen lazım, yoksa halin duman olur!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]