English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тебе какое дело

Тебе какое дело translate Turkish

435 parallel translation
- Тебе какое дело?
Nereye? - Sana ne?
- А тебе какое дело?
- Sizi ne ilgilendirir?
А тебе какое дело?
Bundan sana ne?
- А тебе какое дело?
Sizi ilgilendirmez.
- Тебе какое дело?
- Artık içmesen abi, sarhoş olacaksın.
Тебе какое дело? Чёрт!
Sen kendi işine bak!
Тебе какое дело?
Niye umursuyorsun ki?
Тебе какое дело? Она готовила, вот ей и дело.
O pişirdi, o yüzden onu ilgilendirir.
Тебе какое дело?
- Sana ne bundan? - Okudun mu?
- Тебе какое дело?
- Seninki ne?
А тебе какое дело?
- Sana ne ki?
- Какой счёт? - А тебе какое дело?
- Ne yapacaksın?
А тебе какое дело?
Sen neden ilgileniyorsun ki?
- А тебе какое дело?
- Bu seni ilgilendirmez.
Да, а тебе какое дело?
Ve bu seni niye ilgilendiriyor?
- Тебе-то какое дело?
- Sana ne?
Какое тебе дело?
Bu seni neden ilgilendiriyor?
Какое тебе до него дело.
Otur ve gevelemeyi bırak!
Какое мне дело? Вот тебе и на! Как ты любезен.
Dün gece bir adam orada öldürülmüş.
- Какое тебе дело?
- Sana ne oluyor?
Если Элвуд, Миртл Мэй и я хотим жить с Харви, какое тебе дело?
Elwood, Myrtle Mae ve ben, Harvey'yle birlikte oturmak istiyorsak sana ne?
Тебе-то какое дело?
Seni neden ilgilendiriyor ki?
Какое тебе дело, Шейн?
Bunun senin için anlamı ne, Shane?
- А тебе какое дело? - Значит есть дело.
- Neyi önemsiyorsun?
Какое тебе до неё дело?
Daha ne düşünüyorsun?
А какое тебе до этого дело, 20 ей лет или 30?
Yirmi veya yirmi iki yaşında olmasından sana ne? - Sana ne?
Тебе-то какое дело?
İşin ne?
Какое тебе дело! Слушай сюда!
Aç kulağını da dinle!
Какое тебе дело до наших отношений?
Bir ilişkimiz olsa ne yapacaksın?
- Какое тебе дело до твоей сестры?
Kız kardeşinden kime ne?
Какое тебе дело до смерти Пеппино?
Onun ölümü neden sizi ilgilendirsin?
Тебе-то какое дело?
Savaşın çıkmasını gerçekten istiyor musun?
- Тебе-то какое дело! Давай!
- Dinleme yap hadi!
А тебе какое дело?
Sana ne bok yemeye oluyor ki?
А тебе какое дело?
- Bundan sana ne?
- Какое тебе дело сукин сын.
- Seni zift rengi pezevenk.
Какое тебе дело?
Bu seni niye ilgilendiriyor?
А какое дело тебе, дружище?
Seni niye ilgilendiriyor dostum?
- А какое тебе дело, что он лысый?
- Bu adamın kelliğini neden umursuyorsun?
Не знаю, какое мне дело но информация, которую тебе дали, ошибочна.
Neden umrumda olduğunu bilmiyorum ama biraz önce aldığın cevaplar yanlıştı.
Зачем? Какое тебе до меня дело?
Bu umrunda mı?
- Какое тебе дело?
- Sana ne?
Какое тебе дело?
Umurunda mı?
А тебе-то какое дело?
Ne fark eder ki senin için?
- Тебе какое дело?
- Sana ne?
- Тебе-то какое дело?
- Niye soruyorsun ki?
Какое тебе до этого дело?
Umurunda mı?
А какое тебе дело до того, что она думает?
Peki onun hakkında ne düşünüyorsun?
И потом, какое тебе дело, даже если я голый?
Havlum var! Tamam mı?
- Я не знаю. А какое тебе дело?
Neden bunları düşünüyorsun?
Какое тебе до этого дело?
Nerede oturduğumdan sana ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]