Там не было translate Turkish
3,646 parallel translation
Эту девочку могли бы не найти еще несколько дней, если бы тебя там не было.
Eğer sen orada olmasaydın, kızcağızın orada olduğu günlerce keşfedilemeyecekti.
Как будто тебя там не было.
Sanki dünyada değildin.
А ее там не было.
Ama o orada yoktu.
Нет, нет, его там не было.
- Hayir, evde degildi.
Его там не было.
Orada degildi.
Ножа там не было.
Bıçak yoktu.
Ножа там не было.
Bıçak orada değildi.
Я отправил напарника проверить. Ее там не было.
Kontrol ettirmek için ortağımı yolladım, evde değil.
Его тоже там не было.
O da orada yoktu.
Его там не было, а потом его следы привели меня в какой-то бар.
Orada değildi sonra onu bir bara takip ettim.
Да, его там не было.
Evet, orada değildi.
Но тебя там не было, чтобы помочь ей.
Fakat sen ona yardım edebilmek için orada değildin.
Сказал, что дома, но его там не было.
Evdeyim dedi ama değildi.
Вы сказали, что Гэбби никогда там не было.
Gabby'nin hiç orada olmadığını söylediniz.
Верно, её там не было.
- Doğru, değildi.
Там не было колье.
Kolye orada değildi.
Да, но мы были в Монастыре Св. Клэр, и там не было никакого ребенка.
Evet, ama oraya gittik, ve bebek mebek yok orda.
Он был убит, чтобы защитить Хаккани, который либо выжил после воздушного удара, либо его там не было изначально.
Haqqani'nin korunması için öldürüldü ki adam ya en başından orada değildi ya da saldırıdan kurtuldu.
Вас в тот вечер там не было, пусть Ди-Хоуп сам все расскажет?
Hey, o gece sen orada bile değildin, Neden sadece susup D-Hop'ın kendi adına konuşmasına izin vermiyoruz.
Жаль, что меня там не было.
Keşke yanında olabilseydim.
Тебя там не было!
- Sen yoktun bile!
И их там не было. А вас не было здесь.
Onlar evinde değildi siz de burada değildiniz.
Его там не было, когда их отправили.
Onlar gönderildiği zaman orada değilmiş.
- Да, ее там не было. И она не могла это видеть 25 февраля, потому что этого не было.
25 Şubat'ta görmesinin imkanı yoktu çünkü o zamanda gerçekleşen bir şey yoktu.
Когда Нейтан и остальные прилетели, там не было никого, кто бы их защитил.
Nathan ve diğerleri oraya vardıklarında onları koruyacak kimse yoktu.
Как бы там ни было, я забеспокоился, не слишком ли охотно я принял свой жребий – считать собственное тело тюрьмой. Не потому ли, что одно из преимуществ тюрьмы – возможность скинуть с себя бремя свободы.
Durum ne olursa olsun, kafilemi kabul etmen konusunda istekli olduğumu söylemeye geldim kendi bedenimi esir olarak görmek istiyorum çünkü esir olmanın bir avantajı da özgür olmanın yüklerinden kendini kurtarmak.
Даже не удивился, что там никого не было.
Beklendiği gibi, bir şey çıkmadı.
По вашим же показаниям, кроме вас, вашей жены и вашей восьмилетней дочери там никого не было.
Senin tanıklığına göre geri kalan insanlar sen, karın ve sekiz yaşındaki kızındı.
Ну не было там свечей и музыки Барри Уайта. Да какая разница?
Mumlar veya arka fonda Barry White yoktu ama kimin umurunda?
Почему там совсем не было крови?
Niye hiç kan yoktu?
Там ничего не было.
Bir şey yoktu.
Да, ну, "невиданная" не означает, что там никого не было.
Görünmez demek orada birisin olmadığı anlamına gelmez.
Его не было там в первый раз.
Gerçek soygunda yoktu.
Если бы вы нашли их раньше, там было бы не так много животной активности.
Daha önce bulunsaydı bu kadar fazla hayvan zararı olmazdı.
Там была наверно дюжина машин, но в них не было ничего стоящего, так что я выбросил флаеры в урну и поехал домой, мужик.
Orada belki bir düzine araba vardı ama hiçbirinde çalmaya değecek şeyler yoktu. Ben de ilanları çöpe kutusuna atıp evime gittim.
Там никого не должно было быть.
Bu iş kolay olacaktı. Kimsenin burada olmaması gerekiyordu.
Послушайте, в любом случае, это было... это было шесть лет назад, и каждый день я благодарю Бога, что я здесь, а не там.
Bak, bak, her neyse, bu- - bu altı yıl önceydi, ve her gün orada değil, burada olduğum için Tanrıya şükrettim.
Разве тебя не было там, когда я выбрал его?
Seçerken oradan değil miydin?
Стефани Фостер? Ваш сын дал мне деньги, чтобы я изменила показания чтобы я сказала, что меня не было там ночью, когда ваш напарник убил Эвана.
Oğlun ifademi ortağının Evan'ı öldürdüğü gece orada olmadığımı söyleyerek değiştirmem için bana para verdi.
Она сделала его светлым и милым, Словно нас там никогда не было, словно всего этого не было..
Parlak ve güzel görünmesini sağlamış sanki biz hiç orada olmadık, bu olay hiç yaşanmamış gibi.
И мне не стыдно признать это, мне было там немного одиноко.
Ve söylemeye utanmıyorum, Orada azıcık yalnız kaldım.
Там не было следов взлома,
Yani kadın muhtemelen katili tanıyordu.
Его там не было.
- Orada değildi.
Я даже не знала, что есть такое слово - "she-ro", ( hero - герой, he - он, she - она, прим. пер. ) и оно там было, написанное сахарной глазурью.
"Kahramaniye" diye bir kelime olduğunu bile bilmezdim ama pastanın üstünde öyle yazıyordu işte.
Там было 50 человек, и половину из них я не знаю.
Orada 50 kişi vardı, yarısını tanımıyorum. Herhangi biri olabilir.
Я не думал, что там было что-то сверхъестественное, пока не увидел воздействие этого инструмента на тебя.
Flütle ilgili herhangi bir dünya dışı etmen olduğunu düşünmemiştim, bu enstrumanın senin üzerindeki etkisini görene kadar,
Не знаю, о чем ты, но, что бы там ни было, я вполне уверен, что это не твое дело.
Neden bahsettiğini bilmiyorum... ama her neyse kesinlikle eminimki seni ilgilendirmez.
Что бы там ни было - я этого не делал.
Her ne ile ilgili ise, ben yapmadım.
Я сама его проверяла, там ничего не было.
Almak için ben gittim, orada yoktu.
Я считаю, это его вина, что меня не было там, чтобы остановить Слэйда.
Slade'i durdurmak için yanında olmamamın suçlusu o diyorum.
Послушайте, у меня... у меня работа, я был в горах, и... и там совсем не было сигнала.
Bakın benim şehir dışında bir işim vardı ve orada da telefon çekmiyordu.
там нет ничего 94
там нет никого 35
там нет 44
там небезопасно 40
там не безопасно 19
там не на что смотреть 31
там неплохо 16
не было времени 94
не было возможности 33
не было такого 109
там нет никого 35
там нет 44
там небезопасно 40
там не безопасно 19
там не на что смотреть 31
там неплохо 16
не было времени 94
не было возможности 33
не было такого 109
не было 714
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было никого 23
не было бы 34
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было никого 23
не было бы 34
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы лучше 333
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было очень приятно познакомиться 36
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было очень приятно познакомиться 36
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было очень весело 64
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было бы отлично 101
было бы прекрасно 51
было круто 186
было дело 227
было приятно 106
было здорово 326
было очень весело 64
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было бы отлично 101
было бы прекрасно 51
было круто 186
было дело 227
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636
было бы легче 51
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636
было бы легче 51