English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То встречаюсь

То встречаюсь translate Turkish

149 parallel translation
У меня будет свидание. Я с кем-то встречаюсь.
Birisiyle buluşacağım!
Ну, и что, если я с кем-то встречаюсь, имею полное право.
Tamam. Biriyle görüşüyor bile olsam, buna yapmaya her hakkım var.
Что я с кем-то встречаюсь.
Başka biriyle görüştüğümü.
Она счастлива из-за того, что я с кем-то встречаюсь?
Birileriyle görüştüğüm için mi sevindi?
Только ни в коем случае не говори Крису, что я с кем-то встречаюсь!
Bir gün ona anlatma zorunda kalacaksın. Selam baba.
Она не сказала ничего определенного, и я спросила : "почему ты думаешь, что я с кем-то встречаюсь?"
Kaçamak cevap verdim ve "neden böyle bir şey düşündüğünü sordum?"
О, нет, я с кем-то встречаюсь.
Hayır, biriyle buluşacağım.
- Я вроде как с кем-то встречаюсь.
- Kalmamı ister misin?
Я встречаюсь с девушкой и в чем-то могу переплюнуть ее отца.
Babası benden yaşça daha küçük olan bir kızla çıkıyorum.
Обычно я встречаюсь с болтушками. Если их язык к турбине привязать, то можно освещать небольшой городок в Нью-Гемпшире.
Benim normalde çıktığım kızlar, o kadar çok konuşuyor ki bir rüzgar türbini bağlayıp, bir şehrin elektriğini üretebilirsin.
Прошлой ночью он обвинил меня в том, что я встречаюсь с кем-то другим.
Geçen gece, beni başkasıyla görüştüğümü iddia etti.
Вообще-то я встречаюсь с парнем
Aslında, benim şu an çıktığım biri var zaten.
Я в смыле, что я встречаюсь с человеком, в чей бассейн я когда-то писала.
Demek istediğim, bir zamanlar havuzuna işediğim bir adamla çıkıyorum.
Не могу поверить, что встречаюсь с кем-то, кто разводится.
Boşanmak üzere olan birisiyle çıktığıma inanamıyorum.
То есть я встречаюсь с Артом Ванделаем.
Pekala, Art Vandelay ile buluşuyorum.
Я встречаюсь с Бадом, потому что он заставляет меня чувствовать себя Лин Брекен, а не каким-то двойником Вероники Лейт, трахающейся за деньги.
Bud'la görüşüyorum çünkü Lynn'i görüyor para için yatan bir Lake taklidini değil.
Я встречаюсь с Бадом, потому что он не знает, как скрыть то, кто он есть.
Bud'la görüşüyorum çünkü kim olduğunu saklayamıyor.
Хорошо, тогда возможно меня не уволят за то, что я с ним встречаюсь.
Çıktığım için belki de işten atmazlar.
Да к чему эти мелочи... главное то, что я встречаюсь с этой женщиной.
Niles, detayların önemi yok. O kadınla bir ilişkim var.
- Он мне звонит, умоляет меня встретиться с ним, и ведь знает, что я встречаюсь с кем-то в первый раз за сам не помню сколько времени..
Biriyle olduğumu bildiği halde, ki ne zamandır biri yok... Beni arıyor, neredeyse... onunla gitmem için yalvarıyor!
- Встречаюсь ли я с кем-то?
- Biriyle çıkıyorum?
- То, что я встречаюсь с другой женщиной - это преследование?
- Başka kadınlarla çıkmam taciz mi?
Встречаюсь? То есть, напиваюсь и трахаюсь?
Yani sarhoş olup düzüşmek anlamında mı?
Потому что если приглашаете, то я хочу сказать, что вы очень милый, но я не встречаюсь с мужчинами, которые старше меня.
Gerçekten çok hoş birisiniz... ama, şey, benim için çok büyüksünüz.
Я с ним где-то в городе встречаюсь.
Tramvaydan eve kadar, tek başına yürüyemezsin.
Вообще-то я вроде как... встречаюсь с девушкой, которая это все устроила
Aslında bundan sorumlu olan kadınla çıkıyorum.
Я уже не встречаюсь с той женщиной, для которой покупал белье.
Ve iç çamaşırı artık görüşmediğim bir kadın içindi.
Ну, вообще-то, я уже встречаюсь кое с кем.
Tekrar randevulaşmaya başlıyorum.
Когда я училась в старших классах, все, что их волновало - это с тем ли парнем я встречаюсь, из той ли он семьи.
Ben üniversitedeyken onların bütün derdi iyi bir aileden gelen bir adamla çıkmamdı.
Я встречаюсь с этой девушкой... думаю, уровни нашего опыта немного разные, понимаете, но... даже так, я у меня с ней что-то... чего никогда раньше не было
Ve, bu kızı gördüm... Sanırım tecrübe seviyelerimiz biraz farklı, bilirsiniz, ama... yine de, hayatımda hiç yapmadığım bir şeyi... onunla yapıyorum ;
Вообще-то, я кое с кем встречаюсь.
Aslında biriyle buluşacağım da.
Как бы то ни было. Вы думаете, я бы не знала, если бы парень, с которым я встречаюсь, был умственно-отсталым?
- Çıktığım adam gerizekalı olsa bilmez miyim ben?
Встречаюсь то с одной, то с другой, никому ничего не обещаю, ясно?
Saha çalışması yapıyorum, seçeneklere açığım, anlıyor musun?
Типа особенный "тормоз", вот поэтому-то я с тобой и встречаюсь.
- Sapkın bir şekilde... Seninle çıktığıma göre...
Я полагаю, что если я встречаюсь с той, которую все называют "Мисс Тодай" Люди будут интересоваться мной...
Bayan diye çağırıIan ünlü Takada-san'la olunca herkesin nasıI hakkımızda konuşacağını düşünüyordum.
- Вообще-то, я встречаюсь с Эфрамом.
. - Um, tabii, ben Ephram'la beraberim?
Думаю, когда кто-то не отвечает на телефонные звонки, это не нельзя назвать "встречаюсь".
Yani yaşadığın şeye beraberlik diyebilmek için karşındaki kişinin telefonlarına cevap vermesi gerek.
Кто-то с кем я встречаюсь.
Görüştüğüm birisi.
Он думает, что я встречаюсь с кем-то.
Biriyle görüştüğümü düşünüyordu.
Послушай, по поводу того, что ты сказала про то, что я встречаюсь с Сэм...
Sam'le çıkmam hakkında söylediklerin...
Знаешь, сегодня вечером я встречаюсь не с Сарой, вообще-то я иду с Джилл.
Bak ben bugün Sarah ile çıkmıyorum. Jill ile çıkıyorum. Jill mi?
Если я встречаюсь с Воляковым, то мне нужно будет отправить кого-нибудь на встречу с агентом К.
Ben Bay Volyakov'la buluştuğumda, gerçek Bilgi Kaynağı K ile buluşacak birine ihtiyacım olacak.
Ты хоть раз спросила, встречаюсь ли я с кем-то?
Hiç, biriyle çıkıp çıkmadığımı sordun mu?
Прости. Я сейчас, вообще-то, не встречаюсь.
Afedersin ama şu sıralar kimseyle çıkma niyetim yok.
Вы должны знать, мистер Кленнэм, то, что действительно иногда я встречаюсь с джентльменами,... кто приходит сюда с небольшим... благодарствием Отцу Маршалси.
Biliyor olmalısınız Bay Clennam, bazen buraya gelen beyefendilerin içinde Marshalsea Peder'ine... takdirlerine sunma isteği doğar.
Я встречаюсь с кем-то.
Biriyle buluşacağım.
Сказав, что я "встречаюсь с кем-то", я имела в виду в широком смысле.
Ne zaman "biriyle buluşmak" lafını etsem, sanırım biraz geniş anlamlara geliyor.
Я встречаюсь с кем-то еще.
Başka birisiyle görüşüyorum.
Наконец-то я встречаюсь с настоящим мужчиной.
Sonunda gerçek bir adamla dışarı çıkıyorum.
Да, ну, я не прокаженная, или что-то вроде того, но нет, я ни с кем не встречаюсь.
Evet, peki, yani, ben bir çeşit cüzamlı değilim, ama, hayır, kimseyle görüşmüyorum.
Но теперь, когда я встречаюсь с кем-то, я могу его ранить по-настоящему.
Ama şimdi biriyle birlikte olunca onu gerçekten incitme ihtimalim var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]