English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То встречались

То встречались translate Turkish

249 parallel translation
Прощу прощения, месье, но мне кажется, мы где-то встречались раньше.
Affedersiniz mösyö, ama bana daha önce karşılaşmışız gibi geliyor.
По-моему, мы где-то встречались и после Кембриджа.
Cambridge'den sonra seni bir yerde görmüş olmalıyım.
Я думаю, что мы уже где-то встречались.
- Size bahsetmiştim. İkiz incilerim.
Вы тоже с кем-то встречались.
Yoksa siz de mi biriyle beraberdiniz?
Мне кажется, мы уже где-то встречались.
Sanırım daha önce karşılaşmıştık.
Не знаю, помните ли вы, но мы с вами как-то встречались в консульстве в Ленинграде.
Hatırlarmısınız bilmem ama Leningrad'da karşılaşmıştık.
Мне кажется, мы уже где-то встречались...
İçimde daha önceden tanıştığımıza dair bir his var.
Мы где-то встречались.
Bir şeye yaklaşıyoruz.
Согласно слухам, они когда-то встречались, и всё закончилось не очень хорошо.
Bize gelen haberler arasında, daha önceleri birlikte oldukları ve kötü ayrıldıklarıda mevcut.
Может мы и правда где-то встречались.
Biliyor musun, sanırım gerçekten daha önce bir yerde karşılaştık.
Мне кажется, что мы где-то встречались.
Sizi bir yerden tanıyor gibiyim.
А, точно. Вы же когда-то встречались, да?
İkiniz çıkmıştınız, değil mi?
- Я думаю, мы где-то встречались.
Sanırım seni bir yerlerden tanıyorum.
Мы когда-то встречались.
Çıkıyorduk.
Мы ведь с вами где-то встречались.
Daha önce biryerlerde karşlaşmamış mıydık?
Никогда не задувалась, что странно, что мой папа и твоя тетя когда-то встречались?
Babamla teyzenin eskiden sevgili olmaları sana da garip gelmiyor mu?
Как-то встречались.
Uzaktan.
Знаешь, у меня такое чувство, будто мы раньше с тобой где-то встречались.
Daha önce tanışmıştık gibi geliyor.
Вы встречались с ним той ночью?
O gece onunla da tanışmıştın.
Если бы мы встречались З раза в неделю, то получилось бы 1500 франков.
Eğer haftada üç kez beni görmeye gelirse, 1500 frank eder.
Все-таки я уверен, что мы где-то встречались.
Çekilmez oldun artık.
Мы встречались в лачуге, вообще-то старом грузовике, брошенном на насыпной тропинке.
Bir kulübede toplanıyorduk, toprak yol kenarında terk edilmiş eski bir traktör.
Что-то не припомню, чтобы мы встречались.
Daha önce seni gördüğümü sanmıyorum.
" то ты имеешь в виду Ч встречались?
Ne demek tanıştık?
Я так и знал, что где-то мы уже встречались... но не мог вспомнить, где.
Sizi her yerde aradım. Sizi bir yerden tanıdığımı biliyordum.
Шейла так же за то, чтобы мы встречались.
Sheila, bizim birlikte olmamızdan da yana.
Вообще-то, лично не встречались, хотя, конечно, мы регулярно поддерживали связь.
Onunla hiç karşılaşmadık ama devamlı yazışırdık.
Ты что заблокировал все то время, что мы встречались?
Biz birlikteyken geçirdiğimiz zamanı tamamen sildin mi aklından?
Ну, вообще-то, мы и правда встречались...
Aslında kısa bir süre çıktık ama...
Понимаешь, мы вообще-то еще ни разу не встречались.
Görüyorsun, biz tam olarak tanışmadık, aslında.
Не кажется тебе, будто мы уже встречались где-то раньше? Не знаю.
Eskiden bir yerde karşılaşmadık mı?
Вообще-то, раньше мы с ним не встречались.
Aslında onunla daha önce hiç karşılaşmadım.
- А то, что мы уже встречались.
- Eee'si biz önceden tanışmıştık.
Ты многого добилась за то время, что мы встречались.
Ama beraberliğimiz sırasında büyük gelişme kaydettin.
Ну, вообще-то мы встречались, но больше уже...
Aslında, bir dönem çıkıyorduk, ama artık değil...
- Что скажешь на то, чтобы мы встречались только друг с другом?
Birbirimizden başka kimseyle görüşmemeye ne dersin?
Вообще-то, мы встречались.
Aslında tanışmıştık.
Простите мою смелость, сэр. Несмотря на то, что мы раньше никогда не встречались, я всегда считал вас своим отцом...
Küstahlığımı bağışlayın, efendim, fakat daha önce tanışmadığımıza rağmen, sizi her zaman bir baba olarak gördüm.
Ты сама это почувствовала то, что мы уже встречались, то, что это уже все происходило - один, а может быть, миллион раз, но это уже было.
Sanki daha önce karşılaşmışız gibi. Sanki daha önce yaşanmış gibi, belki bir kere belki de milyonlarca defa, Ruby.
Мы с ней встречались уже какое-то время.
Onunla bir süredir görüşüyorduk.
Но вообще-то мы встречались уже.
- Daha önce tanışmıştık ama?
Что бы я не делал, это всегда исходит от меня и у меня такое чувство, что если бы я тебе не звонил то мы бы вообще не встречались, и нашей дружбе пришёл бы конец.
Ne yaparsam yapayım, hep benim tarafımdan geliyor ve sanki seni aramasam... Dünya yüzeyinden düşeceğim ve arkadaşlığımız bitecek gibi hissediyorum.
Когда мы с тобой встречались, я думал, что нам всегда чего-то не хватало.
Seninle çıktığımız zaman bir uzaklık hissediyordum.
Вы и агент Малдер встречались с ним там той весной.
İlkbaharda Ajan Mulder'la birlikte gidip onunla tanışmışsın.
- Вообще-то, мы уже встречались.
- Aslında daha önce tanışmıştık.
Когда она догадалась, что мы встречались то не захотела говорить со мной.
Çıktığımızı tahmin edince, benimle konuşmak istemedi.
В смысле, мы раньше встречались но потом остались просто друзьями, и как-то один раз здорово напились...
Diyeceğim, uh bir süre önce çıkıyorduk, ama sonra birden arkadaş olduk. Ve sonra bir sarhoş gece oldu.
И если бы вы встречались с кем-то, кто был бы вам дорог и у кого был бы ВИЧ, наверное, вы бы думали по-другому.
Ayrıca senin hoşlandığın kişi Aids'li olsaydı, eminim farklı düşünürdün.
Точно, Эмма и Фелисити когда-то давным-давно встречались.
Tabi ya, Emma ve Felicity yıllar yıllar önce sevgililerdi.
Вообще-то мы... мы встречались несколько лет назад.
Aslına bakarsanız birkaç yıl önce tanışmıştık.
- Мы когда-то давно уже встречались.
- Eskiden beri tanışıyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]