English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То прошло

То прошло translate Turkish

1,061 parallel translation
Что было, то прошло.
Geçmiş geçmişte kaldı.
В самом деле? А твоя девушка сказала совсем не то прошлой ночью в твоей машине.
Dün gece kız arkadaşın bana öyle demiyordu ama.
Я чувствовала, как что-то прошло через меня.
Bir şeylere aracıIık ettiğimi hissettim.
Что было, то прошло.
Geçmişte olanları unut.
Что было, то прошло.
Geçmişteki herşey geride kaldı.
Хотя бы то, что прошлой ночью мы спали при такой жути. Меня всё это измучило!
Aynen neredeyse geçen gece uyuduğumuz yerde uyuyacak olmamız gibi.
Судя на ухмылке на твоём лице предположу, что прошлой ночью кому-то перепало.
- Simon! - Yüzündeki ifadeye bakılırsa dün gece bayağı faaliyette bulunmuşsun.
- ¬ ремени-то прошло.
- Çok uzun zaman oldu.
Прошло много дней с тех пор как я слышал чей-то голос. - Помогите!
En son birinin konuştuğunu duymayalı günler olmuştu.
Я просто посмотрел в ваши глаза и вспомнил то же выражение, которое видел на стольких лицах во время прошлой войны.
Gözlerine baktığımda son savaşta gördüğüm bir sürü yüzü hatırladım.
После всего, что со мной произошло,... прошло много времени, прежде чем я стал кому-то доверять.
Başıma gelenlerden sonra bir başkasına güvenmem uzun zaman aldı.
Когда я была во Флориде на прошлой неделе... я столкнулась с человеком... который слышал от кого-то, кто знал кого-то, кто...
Geçen hafta Florida'dayken... bir adamla tanıştım. Tanıdığının bir tanıdığının tanıdığı...
- Sheronda прошло деньги на кого-то другого.
- Sheronda parayı başka birine verdi.
Я дотронулась до чего-то, но оно не прошло сквозь меня.
Ben dokundum ama içimden geçmedi.
Как всё прошло с той девушкой?
Kızla nasıl gitti?
Вообще-то, прошло около шести часов.
Aslında, altı saat oldu.
А что-то о прошлой его жизни?
Geçmiş yaşamında neydi mesela?
Элли, то, что случилось прошлой ночью...
Ally, dün gece olanlar...
На прошлой неделе пытались убить Шеридана теперь кто-то хочет отравить Лондо.
Geçen hafta biri Sheridan'ı öldürmeye çalıştı şimdiyse Londo'yu zehirlediler.
- Прошлой ночью что-то произошло? Должно быть...
- Dün gece herhangi bir olay...
- О, на прошлой неделе какая-то здоровая собака выпрыгнула из кустов и укусила меня.
- Geçen hafta iri bir köpek çalıların arasından fırlayıp beni ısırdı.
Вообще-то, уже прошло несколько минут, Тед.
Aslında birkaç dakika geçti bile.
В последнее время я провёл немало духовных поисков а прошлой ночью я сделал то, чего не делал с самого детства.
Son zamanlarda biraz vicdan muhasebesi yapıyorum. Dün gece çocukluğumdan beri yapmadığım bir şey yaptım.
- То, чем мы занимались прошлой ночью было...
- Dün gece yaptığım şey kesinlikle...
Сколько лет прошло, пока ты ссал на сиденье унитаза... прежде чем кто-то научил его поднимать?
Biri sana tuvalet kapağını kaldırman gerektiğini... -... söyleyene dek, kaç yıl kapağa işedin?
- На прошлой неделе я видела, как вы избивали кого-то в переулке.
- Alabilir miyim? - Buyurun.
Но, по-моему, прошло немало времени, как ты последний раз с кем-то был, верно?
Ve biliyorsun böyle birşey adamın konsantrasyonunun içine edebilir.
Я знаю что вы следили прошлой ночью, и вы должны обещать что не скажите моему мужу то что видели.
Dün gece beni takip ettiğinizi biliyorum. Bunu kocama anlatmayacağınıza dair bana söz vermelisiniz.
Прошло несколько дней, но я чувствую себя как то странно.
Daha birkaç gün var ama kendimi biraz tuhaf hissediyorum.
Помните то дело на прошлой неделе о женщине с выдуманным возлюбленным?
Geçen haftaki davayı hatırlıyor musun?
Все что ты наделал объясняет то, как мало секса у нас бывает, а на прошлой неделе у нас было более чем достаточно, и все это навлекло твои подозрения.
Tek yaptığın az seks yaptığımızdan yakınmak ama geçen hafta gereğinden fazla yapınca, bu seni sadece kuşkulandırdı.
А ты не притворяешься, как Джоуи " Прослушивание прошло не очень-то. Минуточку.
Bekle biraz.
- В смысле, кто-то убил тебя прошлой ночью, в твоем такси.
Yani biri dün gece, seni taksinde öldürdü.
На прошлой неделе был звонок, интересовались, работает ли у них Спайсер, и если да, то по какому графику.
Geçen hafta adamın teki, Victor Spicer'ın şoförlerden biri olup olmadığını ve hangi saatlerde çalıştığını sormuş.
- Кто-то пытался его убить прошлой ночью.
Dün gece biri onu öldürmeye çalıştı.
Кера сказала, что то, что вызвало Ворлекс, прошло год назад.
Ke'ra, Vorlix'e neden olan şeyin bir yıl önce gelip gittiğini söyledi.
Прошло какое-то время?
- Hapiste az yatmışsın.
Я знаю, что нельзя изменить то, что уже прошло. Но я хочу тебе сказать. Я люблю тебя.
Yaşananları değiştirmem imkansız ama bilmeni istiyorum ki seni seviyorum ve özür dilerim.
Он жив. Прошлой ночью он бежал из тюрьмы вместе с каким-то китайцем.
Bir Shanghay'lı çocukla birlikte dün gece kodese tıkıldılar.
то-то украл жакет ћэрилин ћонро прошлой ночью. " ѕо пропал.
Dün gece biri Marilyn'in ceketini çalmış.
Дорогой Томас. : Прошло уже много месяц ев но мне кажется, ч то мы простились с тобой в Чарль стоне только вчера.
Sevgili Thomas, Mevsimler geçti ama Charles Town'da birbirimizi son görüşümüz daha dün gibi geliyor.
Какие проблемы? На прошлой неделе в туалете на четвёртом этаже не сливалась вода. То есть, сливалась,..
... aslen bir tır şoförü olan Denny Doyle'la beraberiz.
Как всё прошло-то с девчонкой?
Kızla aranız nasıldı?
Знаешь, на прошлой неделе я открылся тебе больше, чем когда-либо кому-то еще...
Geçen hafta, sana hiç olmadığım kadar açık oldum.
То, что было прошлой ночью - ничего не значит.
Dün gece ne olduysa eğlence içindi.
- И так... кто-то здорово ограбил тебя прошлой ночью.
- Yani dün gece bir soygun oldu. Hayır.
Прошлой ночью кто-то в буквальном смысле разорвал на куски две его коровы.
Geçen gece birkaç ineği vahşice katledilmiş.
Прошло какое-то время, прежде чем до меня дошло.
Ancak birkaç saniye baktıktan sonra tanıyabildim.
Прошло 4 дня с момента, когда я предъявила ультиматум младшему Кью, и похоже на то, что он делает успехи.
Genç Q ya ultimatom vereli dört gün oldu, ve ilerleme kaydediyor gibi görünüyor.
А на прошлой неделе там же - какого-то араба.
Geçen hafta bir doğulu ile yattım.
Когда ты ушел со съемок на прошлой неделе, потом явился какой-то кретин из твоего журнала брать интервью.
- Sen gittikten sonra... - Geçen haftaki fotoğraf çekimimden sonra. - Senin derginden bir adam geldi ve röportajı yaptı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]