English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То след

То след translate Turkish

166 parallel translation
Может быть нашел какой-то след.
Belki sağlam bir iz bulmuştur.
Чей-то след.
Başka iz mi?
Вероятно, я оставил после себя какой-то след.
Zaman içinde biraz etkim oldu sanırım.
- Я не могла рисковать, если бы его нашли, то след бы привел к Клер.
Birinin onu bulup da Claire'le olan ilişkisini anlamasını istemedim.
И даже если колокол прозвучит менее 15 раз, она знала, что её запомнили в этом городе, и её пребывание здесь оставило какой-то след.
Ve çan 15 kez çalmasa bile artık biliyordu ki kasabalılar için bir anlamı ve değeri vardı.
Впервые за 40 лет в этом деле появился какой-то след.
Bu davada 39 yıldır ortaya çıkan ilk ipucu.
Проверьте ее. Может, там есть хоть-какой то след, который приведет нас к Эркхарту.
kontrol edin. bizi Eckhart'a götürecek... herhangi bir iz var mı bakın.
Сфотографируйте это : чей-то след в луже крови.
Buradaki kanlı ayak izini resimle.
Едва ли какой то след Лайнола на всем
Lionel'den hiçbir iz yok.
Так мы надеемся найти здесь какой-то след убийцы?
Demek burada katilin bıraktığı bir iz bulmayı umuyoruz.
Это какой-то след от удара.
Bay Palmer, başını çevirir misiniz? Burada bir iz var.
След какой-то подозрительный, дядя Итон.
Bu işte bir bit yeniği var Ethan Amca.
Если вы потеряете его след, то я и не знаю, что делать.
Aptal olma.
Может быть, он что-то придумает. Это может быть след?
Bir şey çıkabilir.
То, что сделал я, сказал - в чём оставит след?
Söylediklerim ve yaptıklarım... Dikkate mi alınacak?
И нельзя допустить, чтобы они просто приехали и уехали. Должен остаться какой-то след.
Senin kameraya çekmeni istiyorum.
То, что мы сделаем сейчас с нашим миром, оставит свой след в веках и определит судьбу наших потомков.
Bu gün dünyamızla olan ilişkimiz yüzyıllar boyu etkisini sürdürerek gelecek nesillerimizin kaderini belirleyecek.
Знаешь, Док, когда что-то случается это может оставить за собой свой след.
Biliyorsun, Doktor, bir şeyler olduğunda ardından izler bırakır.
Поехали, Джек, а то потеряем след.
Hadi Jack, yola koyulalım.
И это была самка, беременная, потому что когда она ползла, то оставляла за собой кровавый след.
Ve sanırım dişi fare hamile çünkü ayaklarını sürüklüyor ve geride kan izi bırakıyor.
Выходим на след вертушки, собираем заложников, и переходим границу ещё до того, как кто-то успеет сообразить, что мы там были.
Helikopter izlerini sürüp, rehineleri toplayıp kimsenin ruhu duymadan döneceğiz.
Она могла оставить там что-то, что могло бы вывести нас на след убийцы.
Orada bizi katile ulaştıracak bir şey bırakmış olabilir.
Как только мы обнаружили этот световой след, двигающийся сквозь стену, мы сообразили, что скорее всего, имеем дело с каким-то видом паразитов, питающихся металлом.
O fotonik izin duvardan yürümesini görünce, metal paraziti ile karşı karşıya olduğumuzu anladık.
Энергетический след находится где-то в том направлении, но я не могу определить конкретные координаты источника.
Veriler bu yönden geliyor ama kesin bir nokta bulamıyorum.
В такой же степени, как фантазия и воспоминания. Люди будут стараться помнить, и след этого воспоминания останется где-то.
Hayal gücü ve hafıza var olduğu sürece insanlar deneyecekler ve hatırlayacaklardır, ve bu hatırladıklarını bir yerlere basmak isteyeceklerdir.
Когда войдём, иди за мной след в след и делай то же, что я.
İçeri girdiğimizde, beni takip et. Ne yaparsam onu yap, tamam mı?
Только давай быстрей, а то пятый вертолёт потерял его след.
Tamam, ama şimdi değiştirelim. Beşinci helikopter yayını kesti!
Как-то в школ я их подцепила, и это оставило след на всю жизнь.
Üniversitede bir kere bitlenmiştim. ve ödümü kopartmıştı.
Ее радиоактивный след совпадает с той, что мы дали ТокРа. Они прибывают.
Radyoaktif izi Tok'ra'ya verdiğimizle uyuşuyor.
Что этот след совпадает с той, что мы дали ТокРа?
İzin Tok'ra'ya verdiğimizle aynı olması konusunda mı?
Я уверен что, то что вы делаете это важно, я просто чувствую... что это моё время оставить след в этой жизни
Şey, Bay Barton eminim yaptığınız şey çok önemlidir Ben sadece şu anda benim için doğru zaman olduğunu düşünüyorum
Твой след не лжет, не то, что ты.
Çeklerin senin kadar kolay kaçamıyor elimden.
А если это и был он, то его уже давно след простыл.
Eğer öyleydiyse de, artık epey uzaklaşmıştır. Parlamentoda dürüst birini aramak gibi.
Как далеко бы не ушел кто-то... Его след не затеряется, и путь его будет продолжен.
Hiç durmadan yürüsen de, kat edebileceğin mesafe hep aynıdır.
Я взял ваш след где-то за милю отсюда. Подумал, зайду, поздороваюсь.
Yaklaşık 1.5 km geride izlerini buldum, bir "merhaba" diyeyim dedim.
Мы потеряли ее след в Сиетле в 2001, в то время ее звали Филлис Гафни, и она была замужем в третий раз.
2001 yılında'da Seattle'a dönünce izini kaybettik, Ama Onun adı Phyllis Gaffney, En son üçüncü kocasıyla evliydi
Ищете что-то, оставляющее рифленый след. Видите эту поперечную штриховку, с ямочками?
Ne zaman ki beni aradın bunun üzerine evine gittim, ve evinin satıldığını öğrendim.
Ты не думала, что то, что оставило след длиной 4,5 километра, двигалось необъяснимо быстро?
Hiç aklına, bu kadar iz bırakan bir şeyin inanıImaz hızlı gideceği gelmedi mi?
Да, по-моему, я наконец-то напал на его след.
Nerede olduğunu biliyor musun? Evet, sanırım ona yaklaştım.
Если я хочу чтобы мне смотрел в след, то нужно вернуть своё здоровое тело.
Eğer arkamı görmek istersem, tüm vücudumla arkaya dönmem gerekir.
Когда происходит что-то ужасное... Иногда остается след... Остается рана которая в узел связывает две линии времени.
Başımıza bir felaket geldiğinde bazen bir iz,... iki zaman çizgisini birbirine bağlayan bir yara bırakır.
Я тратила целые дни на то, чтобы учиться читать, писать и считать, но всё ещё не могла прочесть тончайший след моей лисы.
Okuma-yazma ve sayı saymayı biliyor ; ama bir tilkinin izini süremiyordum.
то можно попробовать взять след. даже если это окажется невозможным.
Ama güçleriniz benzediği için, bunu yapabilirsin. Kidou'da o kadar iyi değilim, ama... Sana yardım edeceğim.
Они должны были что-то сделать, что разозлило этого парня. Адам, а след, найденный на футболке вышибалы?
Adam, intiharcımızın üstünde bulduğumuz maddeyle ilgili birşey var mı?
Я взяла данные о поездках из gps-систем, наложила их на географический профиль, чтобы выяснить то, чего не дал бумажный след.
GPS'lerdeki yol kayıtlarını alıp belgelerle bulamadığımı bulmak için coğrafi profile yerleştirdim.
Я могу сделать вывод, что вы каким-то образом воскресили моего отца и затем его и след простыл.
Bu yüzden, sizin bir şekilde onu hayata döndürüp kaçırdığınız sonucuna vardım.
Если они побывали у нее дома, то могли использовать ее остаточный ментальный след.
Eğer Amy'nin evine girdiyseler, ondan kalan psişik artıkları kullanıyorlardır.
Может это ее и вырубило, но я полагаю, что не это её убило Я нашла след иглы на её шее Ей впрыснули что-то из шприца
bayılmasına sebep olmuş olabilir, fakat şüphelendiğim gibi, öldüren bu değil boynunun yanında bir iğne izine rastladım şırıngayla enjeksiyon yapılmış zehirlenmişmi?
Если деньги грязные, то им вовсе не нужен бумажный след.
Para kirliyse, kağıt işi yoktur.
Ну, что хорошо в новичках-параноиках, то, что они всегда оставляют след.
Amatör paranoyakların iyi yanı arkalarında sürekli bir şey bırakmalarıdır.
Если Оливер оставил след, то это не его след.
Oliver izini kaybettirirse kendi kimliğini kullanmaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]