English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То следы

То следы translate Turkish

290 parallel translation
Здесь какие-то следы.
Buranın arkasında bir mağara ve ayak izleri var.
Цель этой экспедиции - попытаться обнаружить хотя бы какие-то следы прошлогодней экспедиции.
Aferin. Bu seferin amacı geçen yılki seferden iz bulabilecek miyiz diye bakmak.
Если бы планета взорвалась, то были бы какие-то следы. Меня беспокоят эти звезды, м-р Спок.
Gezegen parçalanmış olsaydı, bazı belirtiler olurdu.
Тогда остались бы какие-то следы.
Eğer bunu yapsaydım kanıtı olurdu.
Погодите, по-моему, здесь есть чьи-то следы.
Bekle bir dakika. Burada iki farklı iz var.
Я нашел чьи-то следы.
Şey- - Hayır.
Попробуем использовать всю информацию.. начнем с того, что следы же он какие-то оставляет, сейчас мы это и посмотрим.
Birisini bulmaya çalışırken genellikle havayollarının bilgisayarlarıyla araç kiralama şirketleriyle, büyük otel zincirleriyle başlarsın.
Тут какие-то следы.
Şurada ayak izleri var.
Меня сюда привели чьи-то следы. Это может быть опасно.
Buraya kadar tuhaf ayakizlerini izledim sizin için tehlikeli olabilir.
В этом месте должны остаться какие-то следы.
Ya da bir çeşit işaretçi.
Паренёк ведь должен оставлять какие-то следы...
Adam bir iz bırakmış olmalı.
Какие-то следы борьбы?
Boğuşma izi?
Странно, если ее кто-то раскопал, должны быть следы.
Tuhaf. Eğer bu mezarı kazdılarsa buralarda bir yerde toprak olması gerekmez mi?
- Тут следы повозки, тут точно кто-то был.
Araba izleri var. Birileri buradaymış.
Я не прошу найти их следы. Но вот соломинка, травинка... - Что-то, что было не на месте...
Ayak izinden bahsetmiyorum, ezilmiş çimlerden, kırılmış dallardan bahsediyorum.
Когда он рисует обнажённых женщин, то у них непременно обвислые груди, жилистые руки, жировые складки, словно колбасы, свисающие из-под корсета, а на ногах следы от подвязок ".
Çıplak bir kadın resmi yapsa, karşınızda sarkık göğüsler, çarpık eller belde korseden, bacaklarda da jartiyerden kaynaklanan izler bulursunuz.
Следы присутствия жидкой воды позволяют предположить, что когда-то на Марсе была плотная атмосфера, которая вряд ли вся испарилась в космос.
Sıvı su ile ilgili kanıtlar Mars'ın bir zamanlar daha yoğun bir atmosfere sahip olduğunu ve bunun hepsinin uzaya kaçamayacağını gösteriyor.
Наверно, то, что случается, оставляет за собой разные следы.
Belki de bazı olaylar, başka türlü izler bırakır.
Ты же видел кровавые следы, места, где кого-то волокли?
Kan ya da sürükleme izi görmüş olmalısın.
Между прочим, Вергонс имел следы работы какого-то особого сорта, для которой надежда просто необходима. Надежда вернулась.
Dahası Vergons sırf umudun canlandırabileceği nitelikteki emeklerin izlerini taşıyordu.
На полу я отчетливо увидела следы ног. Кто-то был там.
Perdenin aşağısında, net olarak bir çift ayak gördüm.
Я регистрирую следы молекулярного смещения. Предположительно, в этой зоне кто-то передвигался в течение последних десяти часов.
Moleküler yer değiştirme izleri alıyorum, bu öneriyor ki, son on saat içinde burada hareket olmuş.
Следы элементов подтверждают, что это то же Существо, которое уничтожило поселение на Омикрон Тета.
Kalıntı elementler, Omicron Theta'yı yok eden varlık olduğunu onaylıyor.
А я то понять не мог, чего это на моей почке следы от гриля.
Ben de böbreğimde niye ızgara izi var diyordum.
При этом видны следы ожога, то есть стреляли почти в упор.
Baştaki yaraya bakılırsa kısa mesafeden vurulmuş. İnfaz edilmiş.
Может, какие-то остаточные следы.
Belki bazı küçük izleri.
И по той же причине - - замести следы.
İz bırakmak için aynı sebep.
- Везде следы какой-то радиации.
- Hepsi bir tür radyasyona maruz kalmış.
Следы той девушки и волков.
İşte kız ve yanındaki o kurtların ayak izleri.
А именно, то, что на сиденьях и двери были обнаружены следы радиоактивности.
Şöyle ki, kapılar ve koltuklar radyoaktivite izi gösteriyorlar.
То не были следы обычных богобоязненных наркоманов.
Bunlar normalde Tanrı'dan korkan birinin tırnak izleri değil.
Кто-то заМетал следы.
Birileri izlerini gizliyor.
Ну, если уж на то пошло, я сказала бы эти следы ведут вверх по лестнице.
Bu izlerin merdivenlerden çıktığını söyleyebilirim.
Педик нашёл кого-то поумнее, и мне пришлось убить его, чтоб замести следы.
Nonoş bir şekilde bunu anlamıştı ve ben de iz bırakmamak için onu öldürmüştüm.
Сэр, я обнаружила следы той же нанитной технологии, которая однажды состарила полковника O'Нилла.
- Nanit teknolojisinin izlerini buldum, şu Albay O'Neill'ı bir seferinde hızla yaşlandıranlardan.
Следы его борьбы указывают на то, что он не подавился.
Mücadele izlerine göre boğulmamış.
Слушай, Миранда, я не хочу тебя пугать... но если ты права и действительно есть второй убийца, то он сейчас отчаянно пытается замести все следы.
Bak, Miranda, seni korkutmak istemem fakat ortalıkta ikinci bir katil varsa ümitsizce izini yok etmek isteyecektir şu anda.
А в один прекрасный день... я обнаружила на его заднице следы чьей-то чужой кровати.
Sonra bir gün poposunda başkasının koltuğunun ipliklerini buldum.
Или принять тот факт, что молодость и красота исчезают, что время неизбежно оставляет свои следы. И мы должны принять то, что мы смертны, со смирением и достоинством.
Ya da gençliğin ve güzelliğin geçici olduğunu, zamanın izlerini silemeyeceğimizi kabul etmeli ve faniliğimizi saygı ve asaletle kabul etmeliyiz.
Кто-то вложил пистолет в руку моего отца и выстрелил. Вот почему вы нашли следы пороха на его коже.
Biri o silahı babamın eline koydu ve ateş ettirdi.
То как он работает позволяет им практически полностью заметать все бумажные следы.
İzleri yok edecek şeyler yapıyorlar.
Он нашёл следы кролика или какого-то другого грызуна.
Tavşan ya da bir başka kemirgene ait bazı izler buldu.
Если ты заметаешь следы преступления, я прикрою тебя на какое-то время.
Kurcalanmış diye bakıyorsan, sana zaman kazandırayım.
Но если где и искать её следы или того,.. ... кто похитил её, то это самое подходящее место. "
Eğer burada bulabileceğim bir şey varsa, o da Nancy'yi kaçıranlarla ilgili bir ipucudur.
Кроме того, мы нашли ваши отпечатки пальцев на эфесе кинжала, на лезвии которого были следы крови той самой убитой женщины.
Dahası bıçak tarafına insan kanı bulaşmış olan kabzasında da sizin parmak izlerinizin olduğu bir hançer bulduk. # Kan, öldürülen kızın kanına uyuyor.
После стольких усилий, чтобы скрыть следы своих преступлений, он скрупулезно снимает на пленку то, как он расчленяет все тела.
İz bırakmamak için harcadığı çabalara rağmen bize kasetlerde her organı nasıl kestiğini tek tek gösteriyor.
Но не всегда надо что-то делать, чтобы найти их следы.
Her zaman çok zeki davranmanıza da gerek yoktur.
Если так.. то он должен был оставить следы.
Eğer öyleyse, arkasında bir iz bırakmış olmalı.
Ну, если кто-то будет ходить здесь, то останутся следы. Понятно.
Eğer burada bir şey yürürse ayak izi bırakacak.
Следы-то заметут.
Onu da yok ederler.
Те же самые следы колес уходят и возвращаются. И оставлены примерно в то же время.
Aynı araç lastiğinin hem geliş ve gidiş izleri var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]