English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что я сделал

Что я сделал translate Turkish

10,135 parallel translation
Что я сделал не так?
Ne yanlışımı gördün?
Смотри, что я сделал.
Yağtığım şeye bak.
Смотри, что я сделал.
Bak ne yaptım.
После всего, что я сделал для тебя?
Senin için yaptığım onca şeyden sonra hem de?
М-может быть, потому что я сделал это обезвреживая высококлассного... русского оперативника.
Yüksek seviyedeki bir Rus ajanını alt ederken kırdığımdandır belki.
Это не оправдание, потому что то, что я сделал, нельзя оправдать.
Mazeret üretmiyorum tabii, yaptığım şey bağışlanamaz.
Те вещи, что я сделал...
Yaptığım o şeyler...
Не могу понять, что я сделал с Микки не так?
Evet, bilmiyorum.
Что я сделал тебе?
Size ne yaptım ben?
Я сделал то же, что и ты.
Senin yaptığının aynısını yaptım.
Я не сделал этого, и вот что случилось.
Sonra kovmadım ve tüm bunlar yaşandı.
Что я вам сделал?
- Size ne yaptım ki?
Но с твоей помощью я бы кое-что сделал.
Ama senin de yardımınla yapabileceğim bir şey var.
Я сделал всё, что мог, ты теперь взрослый.
Senin için yapabileceğim her şeyi yaptım ve artık bir yetişkinsin.
Я заставлю его заплатить за то, что он сделал с тобой.
Sana yaptıklarının cezasını çektireceğim.
Вы же не думаете, что я это сделал?
Benim yaptığımı düşünmüyorsun, değil mi?
Он вбил себе в голову, что я хотел, чтобы он это сделал.
Kafasına benim istediğimi sokmuş.
Но как я пойму... как я пойму, что сделал правильный выбор?
Ama nasıl... Doğru kararı verdiğimi nasıl anlayacağım?
Я знаю, что ты сделал.
Ne yaptığını biliyorum.
- А я знаю, что сделал ты.
Ben de senin ne yaptığını biliyorum.
Для Шарлотты, я бы сделал всё что угодно.
Charlotte için her şeyi yapardım.
Я просто сделал, то что должен был.
- Yapılması gerekeni yaptım sadece.
Мэнди говорит, она считает, что я это сделал.
Mandy polisin benim yaptığımı düşündüğünü söyledi.
Я думал что сделал именно это, но не смог связаться с Гартом Сайксом по телефону.
Öyle yapacaktım, ama Garth Sykes telefonlarımı açmıyor.
Что вы хотите, чтобы я сделал, просто свернул все?
Ne yapayım yani, teslim mi olayım?
Я бы сделал больше, если бы ты сказал мне, что у парня за проблемы.
Bu herifin ne tür bir belaya bulaştığını söylesen daha iyi şeyler yapardım.
- Да уж. Это потому, что я ничего не сделал.
Hiçbir şey yapmadığım için.
Я... я сделал то, что сделал бы любой разумный учёный.
Her mantıklı bilim adamının yapacağını yaptım.
В смысле, если ты скажешь мне что-то, что может помочь Бюро, найти того, кто это с тобой сделал, я все передам.
Bana anlattığın şeyler sayesinde sana bunu yapanı öğrenirsem onu yetkililere söylerim.
Я сделал то, что должен был.
Yapmam gerekeni yaptım.
Есть что-то, что ты хочешь, чтобы я сделал? Да... оставь меня в покое.
Evet, beni rahat bırak.
Что бы ты сделал, если бы я заблудился сегодня?
Bugün kaybolsaydım ne yapardın? Beni özler miydin?
Что я сделал со своей жизнью?
Hepsi bu kadar. Seçeneklerimiz tükendi.
Я сделал, что должно.
Yapmam gerekeni yaptım.
Я просто обращаю внимание на то, что он нам говорит, что больше не стреляет в луну, но сам с нами сейчас именно это и сделал.
Ben de diyorum ki bize artık kafa atmayacağını söylerken şimdi kafanın âlâsını atıyor.
И я это прощаю, потому что ты сделал нелегкий выбор, а это бывает редко.
Yine de fazla uzatmayacağım çünkü doğru kararı verdin ve buna pek rastlanmıyor.
И я сделал это, потому что ты не действовал.
Yaptım çünkü sen harekete geçmiyordun.
Я сделал все что смог.
Elimden geleni yaptım.
Что ты хочешь, чтобы я сделал.
- Ne yapmamı istiyorsun?
Я хочу, чтобы ты знал, что я ценю все то, что ты для меня сделал.
Benim için yaptığın her şeye ne kadar memnun olduğumu bilmeni istedim.
— Я и так уже... — Знаешь, что ты сделал в церкви?
Bana kilisede ne yaptığını biliyor musun?
Я что-то не так сделал?
- Yanlış birşey mi yaptım?
Я бы убила тебя не за то, что ты сделал, а за то, что сделала я.
Seni, senin yaptıkların için öldürüyor olmazdım. Kendi yaptıklarım için öldürüyor olurdum.
Господи, что за хуйню я сделал?
Tanrım, şimdi ne bok yiyeceğim?
Я видела, что ты сделал.
Ne yaptığını gördüm.
Я сделал это, как делал раньше. Что мне не понравилось.
Daha önce böyle bir şey yaptığımı ve bundan hiç hoşlanmadığımı.
Я сделал то, что сделал.
Dediğimi de yaptım.
Я единственный, кто хоть что-то сделал.
Bir adım atan tek kişi benim.
Я хочу, что бы Эмма знала, что я люблю ее и что я надеюсь, что она сможет понять, почему я сделал то, что сделал.
Emma şunu bilsin ki onu kalbimle seviyorum ve umarım bir gün yaptığım şeyi anlayabilmesini umuyorum.
Я сделал все, что мог.
Dediğimi dedim, Rahip Bey.
Думаешь, я что-то сделал?
Benim mi bir şey yaptığımı düşünüyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]