Тогда я думаю translate Turkish
481 parallel translation
Тогда я думаю мама не будет против, если мы её возьмём?
İyi öyleyse, annem krize girmez o zaman.
Тогда я думаю, что мы не должны наезжать на людей, у которых есть идеи.
O zaman fikri olan insanlara bok atmamalıyız.
[По испански] Тогда я думаю, он просто очень и очень хорош
Bence bu adam gerçekten, gerçekten çok iyi.
Конечно, я немного бестолковый, но, все же : думаю, если ты вытащишь гвоздь сзади, то я шмякнусь вниз и тогда...
Elbette ben sorun çözmede pek parlak değilim ama çiviyi eğecek olursan, belki kayıveririm...
Тогда вот что думаю я.
Sendikanızı kurun.
И тогда, я думаю, комната будет полностью мне соответствовать.
Ve sonra odayı mükemmelleştirmeyi düşünüyorum.
Ну тогда, я думаю мы просто посидим? Хорошо.
Pekâlâ.
- Тогда почему я думаю?
Ben neden düşündüm o zaman?
Думаю, тогда мне нечего было делать, поэтому я решила влюбиться.
Galiba o hafta sonu yapacak işim yoktu... ben de aşık olmaya karar verdim.
Я думаю, тогда все.
Galiba hepsi bu kadar.
Потому что нога болит только тогда когда я много хожу и я думаю вполне возможно... что вы могли бы придти, а я мог бы выпить.
Bacağım çok yürürsem ağrıyor ve belki yürüyüşü siz yaparsınız, ben de içki içerim.
Я даже думаю, моя мама смогла бы подыскать вам подходящую партию. Знала ли я тогда в Ковент-Гарден...
Hatta belki annem sana uygun birini bulur.
Я думаю, вам следует по-хорошему с ней поговорить, тогда она сразу проникнется к вам доверием.
Size güvenmesini sağlamalısınız. Böylece, bütün sırlarını anlatacaktır.
Я думаю, что тогда... это было важно для твоей карьеры. Это правда.
Düşünüyorum ki, ne de olsa bu kariyerinde büyük bir adım.
- Ну, тогда, я думаю, это прикончит и меня.
- Sonra düşündüm ki, benide öldürebilir.
И тогда не сможет... Думаю здесь я. Ясно, Рокки?
Düşünme işini ben yaparım Rock.
Тогда я сказал, "Думаю, вы в полном дерьме".
Ben de o zaman, "Öyleyse boku yedin demektir" dedim.
Думаю начать новую книгу... тогда я смогу закончить ее до того, пока сам не скончаюсь.
Yeni bir kitaba başlasam iyi olacak. Böylece ben bitmeden kitabı bitirebilirim.
Если я думаю, что плыву... и ты думаешь, что я плыву... тогда это происходит.
Yüzebileceğime inanırsam..... ve sen yüzebileceğime inanırsan... o zaman gerçekleşir.
После того, как я закончу, придадим волосам чуть-чуть объёма и тогда думаю, вы будете довольны результатом.
Bitirdiğimde ve, biraz daha şekil verdiğimde elde ettiğimiz sonuçtan gerçekten çok mutlu olacaksınız.
Я думаю, ты таскал ее в кровать еще тогда, когда мы были вместе.
Benimle evliyken bile eminim yatağa girmişsinizdir.
Но я также думаю, что если ты действительно чувствуешь, что должен построить тогда сделай это.
Ama bunu yapman gerektiğini düşünüyorsan... o zaman yapmalısın.
Я думаю, что это комната мисс Коннер, тогда эти ребята ещё более странные, чем ты думал!
Bence burası Bayan Connors'ın odası olmalı tabi adamların garip alışkanlıkları yoksa.
Потому что, Джек Дибс и Холли Вуд хотят... сделать то, что я думаю, тогда не будет ни того мира, ни этого.
Tahmin ettiğim şeyin peşindeyseler, ne burası kalır, ne de orası.
И что ты все штаны себе обосрал, потому что трус Я думаю, тогда живо пистолет достанешь, чтобы меня грохнуть?
Ya ödlekliğinden altına işedin dersem? Herhalde beni silahını çektiğin gibi vurursun.
- Тогда я не думаю, что доберётесь...
- Oraya varabileceğinizi sanmıyorum.
Я думаю, что тогда мы устроим небольшой пикник, прежде чем принимать грязевые ванны.
Sanırım çamur banyomuzdan önce küçük bir piknik yapmalıyız.
Думаю, ты полагаешь, что я должен помнить, как я провел этот день, но сейчас я даже не могу вспомнить, где же я тогда был.
O günümü nasıl geçirdiğimi hatırlamalıydım. Ama şu anda, o gün nerede olduğumu bile hatırlayamıyorum.
Думаю, да. Тогда я буду знать, что у меня есть студент.
Keşke gelebilsen.
Я думаю, он умер примерно в 3.20. А как же она тогда смогла...
Hayır, ölüm vaktini 3 : 20 olarak saptadım.
Тогда, я думаю, ты хочешь бежать через тоннель под тюремной стеной.
Sonra, sanırım kaçmak istiyorsun. Duvarın altından bir tünel belki.
Ну, думаю тогда я не буду здесь есть.
Burada da bir daha yemezdim herhalde.
Тогда я им сказала, что думаю об их жизни, и мы перестали разговаривать.
Ben de onlara yaşantıları hakkındaki düşüncelerimi söyleyince konuşmayı kestik.
Если книга этого Джейка Джармеля будет иметь такой успех, какой я думаю если я сдвину дела с мертвой точки, тогда думаю, у меня для вас кое-что появится.
Jake Jarmel'in kitabı iyi iş yaparsa ; ki bence yapacak, bu işin altından kalkabilirsek sana da iş verebilirim.
Да, думаю я начал лысеть когда мне было лет 28 тогда примерно, когда я заработал свой первый миллион.
Evet, sanirim saçlarim dökülmeye basladiginda 28 yasindaydim tam o siralar ilk milyon dolarimi kazanmistim.
- Я думаю, они вероятно тогда... - И я ищу его, и не могу найти.
- Onu aradım ama bulamadım.
Тогда Джон подумает, что я думаю, что мы горячая парочка.
John, ikimiz hakkında ateşli-ve-ciddi olduğumuzu düşündüğümü düşünecek.
И тогда, я думаю, нам стоит... подождать какое-то время.
Daha sonra, bence... kendimize biraz zaman tanıyalım.
... я думаю, что мистер Дивер... Ты когда-нибудь сбивал осиное гнездо? Тогда осы вылетают и пытаются ужалить тебя.
şey, sanırım... hani bir arının yuvasını bozduğunda... tüm arılar, uçarak seni sokmaya çalışırlar?
Но я не думаю, что он тот человек, он помогал нам тогда, в подвале.
Ama aradığımız o olamaz. Mary konsunda yardım etmişti.
Да, я вот, думаю а что нам тогда делать?
Evet, yani ne yapardık?
Но я думаю, Роберт, взял от меня намного больше... тогда как ты от своего отца.
Ama bence Robert bana daha çok benzer... sen ise babana benzersin.
Тогда, я думаю, она не стоит и пол кроны.
Tahminen onu en fazla bunun yarı fiyatına satarsın.
Думаю, вы хотите, чтобы я рассказала, в кого я тогда безумно влюбилась.
Sanırım kim olduğunu söylememi istiyorsun aşık olduğum kişiyi.
Отныне я думаю только о Джени. Но тогда, пока я не вернулся со стаканчиком...
Şu andan itibaren yalnızca Janie'yi düşüneceğim.
Думаю, остальное я тогда оставлю.
O halde gerisi bende kalsın.
Думаю, тогда я приняла решение что я никогда не захочу оказаться в такой ситуации.
Sanırım, ben de kararımı o zaman vermiştim ; benzer durumda kalmak istememiştim.
Я думаю, тогда шериф обидится.
Hayır böylece Şerif'i aldatmış olursun.
Я думаю "Тогда я поплыву и, может, она поплывет за мной,"
Düşünüyorum, " Ben yüzüş-yüzüş yapayım ve belki o da yüzüş-yüzüş yapar...
- Как раз тогда, когда я не думаю о сексе.
Tam da seks düşünmüyordum.
Ну тогда, я думаю...
Öyleyse sanırım sadece...
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я пойду 139
тогда я полагаю 39
тогда я с вами 17
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я пойду 139
тогда я полагаю 39
тогда я с вами 17