English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда я умру

Тогда я умру translate Turkish

70 parallel translation
Тогда я умру со своим собственным разумом.
O zaman arzumla ölürüm.
Тогда я умру.
Bu şartlar altında kaybedecektir...
Но тогда я умру вместе с вами, я на распутье.
Ama sizinle ölürdüm, bu çelişkiden dolayı.
Тогда я умру, сражаясь.
O halde savaşarak ölürüm.
Нет, если операция терпит неудачу, тогда я умру с тобой.
Eğer bir ihtimal... Yok, başarısız olursa o zaman seninle birlikte öleceğim.
Тогда я умру, стараясь добиться чего-то.
O zaman denerken ölürüm.
Тогда я умру пытаясь.
Öyleyse bu yolda ölürüm.
Тогда я умру.
Öyleyse ölürüm.
Если меня убьют до регенерации, тогда я умру.
Değişim geçirmeden öldürülürsem, ölürüm.
Что если он окажется быстрее? Тогда я умру!
Ya senden hızlı çekerse?
Тогда я умру, но не раньше, чем выполню обещание, данное моим подданным, и не докажу им, что человечество неспособно победить нас, и никогда этого не сделает.
O halde ölürüm, ancak halkıma verdiğim sözü yerine getirmeden ve onlara insanlığın bizi asla yenilgiye uğratamayacağını göstermeden olmaz.
Тогда я умру, но не раньше, чем я исполню своё обещание моим подопытным и покажу им что человечество не может и не сможет когда-либо победить нас.
O zaman ölürüm. Ama tebaama verdiğim sözü tamamlayıp onlara insanlığın asla....... bizi yenemeyeceklerini gösterdikten sonra.
Я мечтаю жить с любимым мужчиной, чтоб мы защищали друг друга. Тогда я умру с улыбкой.
Benim hayalimse sevdiğim adamla birbirimizi koruyarak yaşamak yüzümde bir gülümsemeyle ölmek.
Тогда я умру.
O zaman öleceğim.
И тогда я умру героем.
Sonra bir kahraman olarak ölebilirim.
Еще только раз. Тогда я умру.
Hemen doymuş olamazsın.
Тогда я умру пытаясь. Вот, что ты делаешь, чтобы спасти человека, который тебе не безразличен.
Değer verdiğin birini korumak için bunu yaparsın.
Ну, по крайней мере, тогда я умру занимаясь любимым делом матери.
En azından annemin sevdiği bir şeyi yaparak ölürüm ama.
Тогда я умру, хотя бы пытаясь.
O zaman denerken ölürüm.
Тогда я умру с улыбкой.
En azından gülümseyerek ölürüm.
Её пытались вылечить, но когда я очнулась, мне сказали, что ничего не получилось, и что однажды это повторится, и тогда я умру.
Onlar bunu düzelmeye çalıştılar ama uyandığımda.. .. bunun tedavi edilemez bir şey olduğunu söylediler. Günün birinde tekrar duracakmış ve ölecekmişim.
Мартин Поли, тогда я просто умру.
Çek git bakalım Martin Pawley, ben de öleyim!
Если я вдруг умру, тогда не останется никого, кто знал мою мать.
Ben de çok geçmeden ölürüm. O zaman kimse kalmayacak. Annemi hatırlayan son kişi de ölecek.
Если это нужно для выживания... тогда я лучше умру.
Eğer canlı kalmak bunu gerektiryorsa o halde ölmeyi tercih ederim.
Если истина действительно лежит посреди звезд, брат Альвин тогда, может быть, однажды, до того, как я умру я действительно желал бы, чтобы я мог ходить среди этих звезд.
Hakikat gerçekten yıldızların arasındaysa, Rahip Alwyn ölmeden önce bir kez olsun o yıldızların arasında dolaşmak isterim.
Тогда, я полагаю, я просто сяду здесь и умру.
Öyleyse burada kalıp sonra da öleceğim.
Я умру только тогда, когда сам того пожелаю.
Ben söyleyene kadar, ölmeyeceğim.
Тогда я вернусь, когда умру, ладно?
Ölünce gelirim o zaman, değil mi?
463 ) } Тогда... 463 ) } Я тебя убью... 463 ) } И умру следом!
Öyleyse, önce seni sonra kendimi öldüreceğim!
Тогда мне казалось, что я умру.
O zaman öleceğimi sanmıştım.
И тогда : "Кстати, я скоро умру и поэтому ты мне нужна, так как я не хочу умереть в одиночестве"?
Sonra da "Bu arada, seni aradım çünkü yakında öleceğim ve yalnız ölmek istemiyorum" mu diyeceğim?
Да, и тогда я считал, что умру после 40.
Ve 40'ımdan fazla yaşayacağımı da sanmıyordum.
Если и я умру, и Пуло умрет - вот тогда ты будешь главным!
Ben ölüyorum, Pullo ölüyor sonra sen yükseliyorsun.
Тогда, если мы разобьемся, я хотя бы умру.
Öyle olursa en azından kaza geçirirsek ölürüm.
Я представляю себе, что я... сейчас умру... или, что я уже умер, и тогда я мог бы... как муха... как муха – однодневка реинкарнироваться здесь.
Düşünüyordum da... Şimdi ölsem veya daha önceden ölmüş olsam, burada tekrar hayat bulurdum bir sinek olarak hatta Mayıs Sineği olarak.
Тогда пусть лучше я умру.
- Bırak öldürsünler o zaman.
Тогда наверно я просто умру.
Sanırım o zaman ölü olarak kalırım. Klaus'un bunu yapmak için her şeye sahip olduğunu biliyor muyuz?
Тогда к утру умру или я или Мики
Sabaha kadar ya ben ölürüm, ya da Micky!
Я ведь могу убить, Дэймон. Лучше уж тогда я сама умру.
Belki de ölsem daha iyidir.
Если же случится, то я просто умру тогда, верно?
Eğer tekrarlarsa, o zaman ölürüm, değil mi?
Тогда, умру я в этот день.
O halde, bir gün daha yaşayamam.
— Тогда я лучше умру.
- Ben az çok ölüyüm.
И кто знает, может, она боялась, что я умру, и тогда она останется одна.
Kim bilir, belki de o benim ölmemden ve kendisinin tek başına kalmasından korkmuştur.
Тогда это твоя работа убедится, что я не умру напрасно, правильно?
Boş yere ölmememi sağlamak senin işin o halde, değil mi?
Если это означает бросить мой город и отвернуться от тех, кто мне дорог тогда я лучше умру.
Hayatta kalmak için şehri terk edip önemsediğim insanlara sırtımı dönmem gerekiyorsa o hâlde ölmeyi yeğlerim.
Тогда я умру. В какой-то степень.
O zaman ben ölüyorum.
Конечно, если я умру, тогда... Тогда я не смогу сказать вам, куда ушел другой.
Elbette, ölürsem diğerinin nereye gittiğini size söyleyemem.
Тогда я умру.
- Öleyim o zaman.
Если я умру, тогда мерзавца больше не будет.
Eğer ben ölürsem, kötü adam gider.
Лучше я умру от вашего меча! тогда ладно.
Sizin kılıcınızla ölmeyi yeğlerim. Böyle düşünüyorsanız tamam o hâlde.
Тогда я тоже умру.
Öyleyse ben de öleceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]